Hilfe in Englisch! (Satz übersetzen)?

Ich will das sagen:
Allein schon durch das Verbrauchen von weniger Energie in amerikanischen oder chinesischen Haushälten, würde der Umwelt viel Verschmutzung und Zerstörung erspart bleiben.


Hab das so übersetzt, ist das im Englischen grammatikalisch richtig?:
"Just by consuming less energy in all American or Chinese households the environment would be spared from a huge pollution and ruination."


Danke im Voraus!

Robert2012-11-14T14:29:52Z

Beste Antwort

"The environment could be spared from a lot of pollution and destruction just by consuming less energy in American or Chinese households."


Das ist eine Möglichkeit, welche sich für mich als Muttersprachler ganz natürlich anhört

Rain2012-11-15T10:16:49Z

Just by consuming less energy in the American or Chinese households, the environment would be spared a lot of pollution and destruction.

Shiva492012-11-15T07:07:53Z

Das Verb "to spare" wird m.E. nicht in diesem Sinne gebraucht -
verwende besser "to avoid" oder arbeite mit "to reduce"

Secular Humanist2012-11-15T00:27:48Z

Chinesische Haushalte verbrauchen viel Energie?

Reducing energy consumption in American and Chinese households could reduce pollution and protect the environment from destruction.

"reduce a lot of pollution" - ????

Wollte nur bemerken, dass moderne Haeuser in den USA extreme Energie-Sparer sind.

Anonym2012-11-14T23:57:28Z

Lower energy consumption in American or Chinese household could reduce the environmental pollution and its ruin.