Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

ACDC fragte in Gesellschaft & KulturSprachen · vor 9 Jahren

Hilfe in Englisch! (Satz übersetzen)?

Ich will das sagen:

Allein schon durch das Verbrauchen von weniger Energie in amerikanischen oder chinesischen Haushälten, würde der Umwelt viel Verschmutzung und Zerstörung erspart bleiben.

Hab das so übersetzt, ist das im Englischen grammatikalisch richtig?:

"Just by consuming less energy in all American or Chinese households the environment would be spared from a huge pollution and ruination."

Danke im Voraus!

5 Antworten

Bewertung
  • vor 9 Jahren
    Beste Antwort

    "The environment could be spared from a lot of pollution and destruction just by consuming less energy in American or Chinese households."

    Das ist eine Möglichkeit, welche sich für mich als Muttersprachler ganz natürlich anhört

  • vor 9 Jahren

    Chinesische Haushalte verbrauchen viel Energie?

    Reducing energy consumption in American and Chinese households could reduce pollution and protect the environment from destruction.

    "reduce a lot of pollution" - ????

    Wollte nur bemerken, dass moderne Haeuser in den USA extreme Energie-Sparer sind.

  • Anonym
    vor 9 Jahren

    Lower energy consumption in American or Chinese household could reduce the environmental pollution and its ruin.

    Quelle(n): Ich, hier drueben ganz weit weg
  • Rain
    Lv 7
    vor 9 Jahren

    Just by consuming less energy in the American or Chinese households, the environment would be spared a lot of pollution and destruction.

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 9 Jahren

    Das Verb "to spare" wird m.E. nicht in diesem Sinne gebraucht -

    verwende besser "to avoid" oder arbeite mit "to reduce"

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.