Is the wood path perhaps nevertheless better? Wer übersetzt mir das ins Deutsche?

Mit Babelfish habe ich einen deutschen Text ins englische übersetzen lassen, jetzt würde mich interessieren ob die Zurückübersetzung einigermaßen stimmig ist.
mein Babelfischlink ist hier: http://eurolore.de/desertec.htm

2009-09-10T04:31:04Z

@Felix, oh das klingt ja ganz gut,

Als baumbote bei Twitter befürworte ich nämlich Die Solartechnik sowohl im technischen- als auch im biologischem Bereich, und da möchte ich auf die uralte bewährte Holztechnik hinweisen. der Spruch "Du bist auf dem Holzweg" diskriminiert, meiner Ansicht nach ein bischen die Biomassenutzung beim Klimaschutz. ich verängere die Frage und falls sich noch andere Beiträge finden lasse ich demokratisch abstimmen. Danke Dir aber für diese erste Antwort.

Anonym2009-09-10T01:56:02Z

Beste Antwort

1) "Ist der Holzweg vielleicht dennoch besser?"
2) Du kannst ein Idiom (ein Sprachbild) in der Regel nicht 1:1 in eine andere Sprache tragen. "Auf dem Holzweg sein" gibt es so nicht im Englischen. Der Bedeutung kommt "barking up the wrong tree" sehr sehr nahe, es wird so benutzt wie "au dem Holzweg sein".