Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Wer hilft mir beim Übersetzen (Deutsch-Englisch)?

Hallo! Ich habe eine liebe Bitte! Ein guter Freund von mir ist vor 3 Jahren verstorben, er hat heute Todestag. Ich möchte in einem englischsprachigen Forum seiner gedenken, brauche dabei aber Übersetzungshilfe bei folgendem Text:

-----------------------------------------------------------------------

"Hallo! Wie so viele andere gedenke ich heute besonders an Jean. 3 Jahre ist sein Tod nun schon her, doch er bleibt unvergessen. Ich fände es schön, wenn wir heute besonders intensiv an ihn denken und vielleicht auch eine Kerze anzünden, als ein kleines Zeichen. Es ist 3 Jahre her und tut immer noch weh.

Übrigens: Das Buch wird wahrscheinlich im April fertig sein"

-------------------------------------------------------------------

Vielen Dank für Eure Hilfe!!!!!!!

Karina

12 Antworten

Bewertung
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Ein Rat im voraus: Ich würde nicht mit "hallo" anfangen, das ist nicht der richtige Ton für eine traurige/feierliche Ansprache.

    Mein Vorschlag:

    "Dear friends,

    Like so many others I am thinking today especially of Jean. It is three years now since his death, but we still remember. I would find it nice if we could think of him intensely today, and maybe light a candle as a small token. It still hurts after three years.

    Apart from that: the book will probably be finished by April."

    Ich hoffe, das hilft, und ich möchte mein Beileid zum Ausdruck bringen für den Verlust Ihres Freundes.

    Quelle(n): Ich verdiene die meisten meiner Brötchen mit Übersetzen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    Hier :

    Dear friends,

    Like so many of you I'm also thinking of Jean. He is gone three years ago but we'll never forget him. It'd be really nice if today you could concentrate on him, maybe light a candle(on his memory). It's three years since then, but it still hurts.

    By the way: The book will probably be finished by April.

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Wollen wir hier nicht einen Übersetzungservice gründen? Ich finde das schon heftig, was hier an Übersetzungs "hilfen" gefragt wird. Und nicht nur, weil ich eine bin.....

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    "Hello!Like so many other people,i think espacially of Jean today.3 years have actually passed since his death and he is unforgetable.It would be nice for me if we think intensivly of him today and maybe light a candle as a little symbol.It happened 3 years ago and it still hurts.

    By the way:The book will probably be finished in April"

    Ist zwar nicht wortwörtlich übersetzt,aber vielleicht hilft es dir weiter!

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    Hello! like so many others I am thinking specially of Jean. three years ago he dead but he is still in rememberance. It would be nice if we, specially today, could think about him intensive and also maybe lighting an candle as asmall sign.It was three years ago but still it is paining.

    by the way: The Book will be probably finished in April.

    Quelle(n): Ich hoffe ich konnte dir helfen und Kopf hoch
  • skessa
    Lv 4
    vor 1 Jahrzehnt

    Hello! As for many other people, today my special memories are dedicated to Jean. It's been three yaers now since his death, but he will never be forgotten. I'd appreciate it if we all would think of him intensively today and maybe light a candle to his memory,as a little sign. It's been three years,and it still hurts.

    By the way: the book will probably be finished in April.

    Quelle(n): with a little help from LEO
  • vor 1 Jahrzehnt

    www.leo.org

    das is echt super, hab ich selbst schon oft verwendet!!!

    übersetzt zwar keine kompletten texte, is aber perfekt für einzelne wörter und redewendungen, zeigt auch verscheidene bedeutungen von wörtern an!!!

    lg und es tut mir echt leid für dich! ich hab auch schon nen menschen verloren, der mir echt nahe stand!!!!!!!

    jule

  • pekka
    Lv 4
    vor 1 Jahrzehnt

    " Hello! As so many others I think especially of Jean today. Now it´s already 3 years ago since he died, but however, he remains unforgotten. I would find it great if we think especially of him today and light maybe a candle, as a small sign of memory. It is 3 years ago and it still hurts.

    By the way: The book will be probably ready in April "

    Hoffe es ist ok so! Musst dir halt aus allen Antworten das Beste zusammenbasteln!

    Tut mir leid für dich, dass ein guter Freund von dir gehen musste. Es ist schön, dass du auch noch nach drei Jahren an ihn denkst! Lass ihn in dir und deinen Gedanken weiterleben!

  • vor 1 Jahrzehnt

    Ich kann auch nicht genug Englisch, um Dir hierbei behilflich zu sein. Aber vielleicht hilft Dir dieser Link bei der Übersetzung weiter:

    http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc...

    Alles Gute.

  • vor 1 Jahrzehnt

    den ersten text schonnmal nicht nehmen! der wohl bei google übersetzt und völlig falsch.

    3 Jahre ist sein Tod nun schon her, doch er bleibt unvergessen =

    he died 3 three years ago, but in our mind he's still alive.

    bei dem rest kann ich dir leider auch nciht so rect helfen, sorry.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Hi there !

    Like some of you,I remind Jean especially today. He passed away three years ago,but she is still in our minds.It would be very kind if we spend some loving thougts tody,may light a candle.Just as a little sign..... Tree years run by since it happens,but it still hurts so much.

    By the way,the book will be finished probably in April.

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.