Schwierige Deutsch-Spanisch Übersetzung gegen Bezahlung?

Ich weiß nicht, ob ich hier richtig bin.
Da Übersetzungsprogramme keine Grammatik beherrschen, und ich am 29.7 beruflich&privat nach Malaga reise, benötge ich dringend bis Montag 27.7 eine Übersetzung.
Sehr gute Spanischkenntnisse nötig. Einfaches Schulspanisch reicht glaube ich nicht aus.
Da die Übersetzung etwas umfangreicher + nicht rein privater Natur ist und ich (hoffentlich) auch min. einen Auftrag während meines Aufenthaltes erhalte, finde ich es nur fair dem/der Übersetzer/in 10,00 Euro für die folgende Übersetzung anzubieten, welche ich sofort aufs Konto überweise (auch Paypal möglich)
Langfristiger Kontakt für weitere Übersetzungen, natürlich gegen Bezahlung, gewünscht. Bitte geben Sie ihre Paypal Adresse oder Überweisungsdaten per mail an.


Übersetzungstext deutsch-spanisch


Guten Tag, wir freuen uns sehr hier zu sein. Es ist wunderschön hier.
Ihr habt tolles Wetter. Davon träumen wir in Deutschland.

Ich habe in Deutschland eine erfolgreiche Werbeagentur und bin als Fotograf und Webdesigner tätig.
Meine Frau ist Grafikdesignerin.
Das ist meine Frau/mein Mann.
Haben Sie jemanden der sich um ihr Marketing kümmert?
Würden Sie ihm diesen Brief geben?
Darf ich ihnen einen Brief für die Geschäftsleitung geben?
Ich fotografiere im Auftrag hauptsächlich Unternehmen wie Hotels, Immobilien und Landschaften für Werbung wie Broschüren und Internetseiten.
Aber ich arbeite auch mit Menschen und Fotomodellen für Werbung und Kataloge.
Meine Agentur ist sehr erfolgreich im Bereich Online- und Webmarketing.
Sie haben die Möglichkeit ihren Umsatz enorm zu steigern, wenn Sie in Suchmaschinen wie Google auf den ersten Seiten stehen.
Wie das geht und welche Möglichkeiten Sie noch haben, um im Internet besser gefunden zu werden, würden wir ihnen gern mitteilen.
Wenn Sie interessiert sind, würden wir uns über eine Email oder ein Telefongespräch, gern auf englisch oder deutsch, sehr freuen.
Sie können Informationen und Fotografien auf unseren Internetseiten finden.
Darf ich ihnen eine Email senden?
Möchten/Mögen/Wollen Sie mir eine Email schicken?
Haben Sie eine Emailadresse?
Darf ich ihnen meine Visitenkarte geben? Ich gebe ihnen meine Visitenkarte.
Bitte senden Sie mir eine Email mit ihren Daten.

Wohnen Sie hier in der Nähe?
Wir sind beruflich hier um zu fotografieren.
Wo finde ich? (eine Busstation)
Können Sie mir helfen? Wer kann mir dabei helfen?
Ich hätte gern...
Ich spreche leider kaum spanisch. Ich kann nur deutsch und englisch sprechen.
Können Sie englisch sprechen?
Wie weit? Wieviel? Wohin? Wann? Wo finde ich einen Supermarkt? Wo ist? Wie lange fahre ich ungefähr mit dem Bis/ mit dem Zug bis...?
Haben Sie Fahrräder? Gibt es hier Fahrräder?
Wissen Sie wie ich nach ...komme?
Montag,Dienstag,Mittwoch,Donnerstag,Freitag,Samstag,Sonntag,Feiertage,Wochenende
Entschuldigung, Können Sie bitte langsamer sprechen?
Ich verstehe sie leider nicht.
Ich habe durst,hunger.
Wir brauchen etwas zu trinken/zu essen
Ich bestelle/ ich nehme ...
Ich muss auf die Toilette. Wo finde ich ihre Toilette?
Kostet das Geld? Wieviel kostet das?
Können wir zahlen?
Es ist, es wird, es war
Verkaufen Sie Zigaretten? Feuerzeug?
Darf ich hier rauchen?
Darf ich ein Foto (von ihnen) machen?
Erlauben Sie mir zu fotografieren?
Ich bin Fotograf und würde Sie gern fotografieren. Ist das in Ordnung?
Wenn Sie ihr Foto (die Fotos) haben möchten, schicke ich ihnen gern eine Email.
Arbeiten Sie als Model? Sie könnten als Model arbeiten.
Ich bin Fotograf und würde Sie gern in meine Kartei/mein Portfolio aufnehmen.
Ich brauche internationale Modelle für Werbung und Katalogfotografie.
Würden Sie ( Würdet ihr) gern ein Fotoshooting machen? Das dauert etwa eine halbe Stunde.
Das hat viel Spaß gemacht. Ich melde mich bei ihnen (euch)
Wir kommen wieder (im September)

Rosa Rosales Rosas2009-07-23T12:00:06Z

Beste Antwort

Ich würde es sehr gerne machen. Wenn Sie es noch möchten, sagen Sie mir bitte Bescheid.

rslsclever@yahoo.fr

@potzblizz

ich würde so übersetzen:

"Ich habe in Deutschland eine erfolgreiche Werbeagentur und bin als Fotograf und Webdesigner tätig."

En Alemania tengo una agencia publicitaria exitosa (próspera, reconocida), yo trabajo como fotógrafo y diseñador de páginas y sitios en la red.

"Meine Frau ist Grafikdesignerin"

Mi esposa (mi señora, mi mujer) es diseñadora gráfica.

"Das ist meine Frau/mein Mann."

Auf Spanisch man sagt nicht "Das ist meine Frau/mein Mann", sondern einfach Meine Frau/mein Mann.
Mi señora (esposa)/ mi esposo (in Spanien ist gelaufig su sagen: meine Frau: mi mujer. Mein Mann: mi marido)

"Haben Sie jemanden der sich um ihr Marketing kümmert"

Tienen ustedes (tiene usted) alguien que se ocupe de la comercialización y el mercado? (alguien encargado de la comercialización y el mercado?)

"Würden Sie ihm diesen Brief geben?"

Pueden ustedes (puede usted) entregarle esta carta?

"Darf ich ihnen einen Brief für die Geschäftsleitung geben? "

Me permiten (permite) darles (darle ) una carta dirigida a la Gerencia ejecutiva?

P.S. Selbstverständlich die alternative Wörter, wären mit "Tom M" besprechen, wenn man genau weiß ob von einem bestimmte Person handelt oder das ganze nur in allgmein gedacht ist.

Anonym2009-07-25T04:28:31Z

Gerne würde ich den Auftrag annehmen, sofern Sie ihn nicht bereits Rosa übergeben haben. Ich bin ebenfalls zweisprachig aufgewachsen und habe ein eigenes kleines Übersetzungsbüro. Ebenso erteile ich Spanischunterricht. Würde mich über eine Nachricht freuen.
Zu erreichen über cub@weddy.de
Viel Spaß!

Potzblizz2009-07-24T21:25:32Z

Ich werde Dir mal die ersten Sätze gratis übersetzen:
@Rosa kann mich ja noch korrigieren:
Buenas tardes. Encantado de estar aquí. Muy bonito aquí. Que tiempo tan agradable. Estamos soñando tener algo parecido en Alemania.

Tengo una agencia de publicidad bastante exitosa en Alemania y trabajo como fotógrafo y diseñador de Web.
Mi esposa es diseñadora gráfica.
Eso es mi esposa / mi esposo
¿Usted tiene alguien encargado para la comercialización?
¿Usted sea tan amable de entregar esta carta a dicha persona?
¿Usted me permite entregarle una carta dirigida a la gerencia?

So Rosa... jetzt bist Du dran!