Latein übersetzen bitte: Beati mundo cordi?

Selig, deren Herz der Welt gehört - ?
oder
Selig, die im Herzen der Welt (leben) ?

whyskyhigh2014-10-28T22:00:43Z

gluecklich ueber die welt des herzens (herz=stress)

erhardgr2014-10-28T17:09:22Z

@Julia hat recht. Mundo kommt hier nicht von mundus (= Welt), sondern von mundare = reinigen, und dem Adjektiv mundus, -a, -um = rein

JuliedelaMer2014-10-28T11:50:22Z

Es heißt: Beati mundo corde - Seelig sind die, die reines Herzens sind