"Ein Spiel durschaut" auf englisch?
Wie sagt man auf englisch korrekt "Ich habe dein Spiel / deine Spielchen durchschaut". Also wenn jemand mit jemandem ein falsches Spiel treibt und man es kapiert hat..
Wie sagt man auf englisch korrekt "Ich habe dein Spiel / deine Spielchen durchschaut". Also wenn jemand mit jemandem ein falsches Spiel treibt und man es kapiert hat..
Anonym
Beste Antwort
"to see through so.'s game" -> "I see through your game!"
dict.leo.org gibt mir außerdem für "jmdm. auf die Schliche kommen" folgende Übersetzungen:
"to cotton on to so."
"to find so. out"
"to get wise to so."
Hellas
I know what you are doing, you are playing tricks on me.
gigadachs
I have seen through it! (Ich hab es durchschaut)
I've got your number! (Das ist mehr umgangssprachlich)
The game is up! (Das Spiel ist aus!)