Japanisch Vermutung vs. Anschein?
Hey Leute,
ich habe mir heute die Musterklausur für meine Japanischprüfung angesehen, und habe nun eine Frage.
Es geht darum, dass wir einen Satz vorgegeben bekommen und einma daraus einen Satz als Vermutungsausdruck und einmal als Ausdruck des Anscheins bauen sollen und dafür eines aus den vorgeschlagenen Worten benutzen sollen.
Satz in diesem Fall: 明日は雪が(降る) [ashita wa yuki ga (furu)]
vorgegebene Worte: だった (datta), なかった (nakatta), だろう (darou), でしょう (deshou), らしい (rashii), そうです (sou desu)
Nun würde ich aber in beiden Fällen "sou desu" benutzen, vielleicht bei der Vermutung noch "darou". Aber dann kommt der Unterschied nicht zum Ausdruck. Kann mir jemand sagen, ob das überhaupt richtig ist oder wie man die Nuance einfangen kann?