Hano, schwäbisch isch oi Dialekt der in Württembergischen Raum "spschroche" wird, also in Baden Württemberg Die Sätze sind hier schon richtig übersetzt nur das Wort Bach ist in diesem Fall kein kleines Gewässer sonder kommt von, "du bist nicht ganz bacher", Das will heiÃen das einer ein bisschen verrückt ist und so ist das Pferd auch nicht ganz so klug sondern eben ein bisschen bacher (Bach) und verrückt, nicht klar im Kopf. "Häsch mi verstande"?