Kennt jemand ein gute moderne Übersetzung von der "Göttlichen Komödie?

von Dante Alighieri. Die ich gesehen habe - auch aktuelle Ausgaben im Buchladen, sind alt und dementsprechend schlecht zu lesen. Auch haben sie sprachliche und dichterische Schwächen. Ich möchte aber nicht nur inhaltlichen, sondern auch ungetrübten sprachlichen Genuß.

2007-06-21T01:24:52Z

Ich habe den Sokop in einer Bibliothek gefunden. Danke. Dort steht die Gildemeister-Stelle so:
Der Tag begann sich dämmerschwer zu neigen.
Für alle Menschen auf der weiten Erde
verhielt bereits der lastenreiche Reigen;
mein Vorsatz galt mit offener Gebärde,
doch schwerem Herzen meines Weges Bürde.
Daß alles ich getreu erzählen werde,
verhelft, ihr Musen,mir bei jeder Hürde.

Birgit2007-06-20T10:19:12Z

Beste Antwort

Die "modernste", die ich kenne, ist von Hans Werner Sokop, so vor ungefähr 20 Jahren. Er hat das Buch im Originalversmaß übertragen, in Terzinen.

Christiane2015-01-03T11:37:37Z

Damals hat man mir den Tip gegeben und ich finde sie wirklich am lesbarsten. Ich bin schon gespannt auf die Neuauflage mit einem anderen Illustrator. Ehrlich gesagt, gefallen mir die Bilder des Purgatorios nicht. Daher bin ich gespannt auf die neue von ADEVA Graz..

Deus ex Machina2007-06-20T07:56:57Z

Versuch's mal mit der Übersetzung von Otto Gildemeister.

Hier eine kleine Kostprobe:

Der Tag entschwand, und alle Kreatur
Erlöste Dämmerung von Müh' und Treiben
Des Tagewerks, und ich, der eine, nur
Mußte für jenen Kampf gerüstet bleiben,
So mit dem Weg wie mit dem Herzeleid,
Den mein Gedächtnis treulich wird beschreiben.
aus: Hölle, Zweiter Gesang, V. 1ff

Aber das beste ist natürlich, sich das Original daneben zu legen.