Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Anonym
Anonym fragte in Gesellschaft & KulturSprachen · vor 1 Jahrzehnt

Hilfe : "Übersetzung gefährdet!" ???

Ständig stößt man beim Lesen ( einer Speisekarte z.B. )

auf peinliche oder eher lustige Übersetzungsfehler,

weil die meisten Gastronomen in Berlin offensichtlich doch

nur die "Sprache des Geldes" verstehen...

Was haltet Ihr von diesem Lapsus :

"KALTwasser- Grönland- Shrimps"

( statt "Süßwasser- Grönland- Shrimps" ) ??

Da hat der "schlaue Übersetzer" "fresh water" einfach mit "Kaltwasser" rübergebracht... Lustig. Wir sind fast geplatzt vor Lachen... im renommierten LEYSIEFFER in der Friedrichstraße / Berlin-Mitte...

NUN DIE FRAGE :

( bis hier her war es nur die Einleitung !! )

Haben die geneigten Yahooser ähnliche lustige Erfahrungen

gemacht !?? Wenn "ja" — welche !??

Erzählt, bringt uns zum Lachen

oder zum Schmunzeln !?

Aaron.

10 Antworten

Bewertung
  • vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    wenn man es ganz genau nimmt mit der schoenen deutschen Sprache, "Sueswassershrimps" ist natuerlich noch der groessere Bloedsinn. Wenn man Deutsch sprechen will heissen die Tierchen Frischwasser-Garnelen oder -Krabben.

    Was das Wasser anbelangt: wenn Wasser nicht einen Suessstoff oder Salz oder Verunreinigungen enthaelt, und nicht ueber 15Grad C. erwaermt ist, sondern nur die anderen natuerlichen Kleinst-Beimengungen enthaelt, dann bezeichnet man es eben als Frischwasser. (in Groenland gibt es bekanntlich auch Heisswasserquellen)

    Quelle(n): Diese Quelle ist reine Vernunft !
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    "Crocodile fed with silk" (Lederwaren, Hamburg)

    "Ham, tomatoes, mayonnaise and green salad" (Restaurant in Baden-Baden)

    "Kebab mit Glockenpfeffer" (Abrakebabra in Dublin) gemeint waren Parikaschoten,

    "Bitte Schlussel hier putsen" mit einem Schlüssel auf der Kiste, auf Englisch: "Please put your key in here" (Hotel in Youghal, Irland)

  • Majuka
    Lv 6
    vor 1 Jahrzehnt

    Bist Du Dir sicher, Aaron? Ich kann mich in den USA an die Spezialität "cold water" " Rock Lobster" erinnern. - Ich war noch nie in Grönland. Gibt es dort Seen, die Shrimps enthalten? Sicher bin ich mir, dass das Wasser dort kalt ist.-

    Ansonsten habe ich schon viele nette Fehler auf Speisekarten gesehen; bekomme ich so schnell aber nicht zusammen.

    Quelle(n): M.
  • Leony
    Lv 7
    vor 1 Jahrzehnt

    Das ist typisches Beispiel der Verwandlung der Diamanten in Kieselsteine.

    Mehr habe ich nichts zu sagen.

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    Ihr sollt mal FYROM besuchen.

    Da ko:nnt ihr - sogar in rennomierten und mit einigen Sternen versehenen Hotels - folgende "Scho:nheiten" lesen:

    Frustuck von 7 - 8 uhr

    Mitag Essen 13 bis 15 Uhr

    Abndessen bis 20 uhr

    Bitte kein rauchen!

    Pletze fu:r sitzen

    Zimmer fu:r warten

    und viele andere "Su:3igkeiten" made in FYROM.

    (Na ja, inzwischen hat sich die Sache verbessert. Da man der deutschen Sprache nicht ma:chtiger geworden ist und diejenigen, die sie kennen, sta:ndig "geschickt" umgangen hat, hat man die Infos einfach weg geschafft oder sie nur in englischer Fassung angebracht.

    Lieber gar keine Auskunft geben, als la:cherlich erscheinen!)

    Quelle(n): Das scho:nste aller La:nder der Welt und seine deutschsprachigen "Fachkra:fte".
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    In Griechenland statt "Fruechte der Saison" "Fruchten von Epochen".

    Klang sehr alt....

  • vor 1 Jahrzehnt

    Ich selber hab sowas noch nicht erlebt,aber mal gehört,dass jemand statt "gehacktes Fleisch" "gek.acktes Fleisch" geschrieben hat ;-)

    gruß

  • vor 1 Jahrzehnt

    In einem Speiselokal in Indien, als Unterzeile zur Speisekarte:

    "reading and writing is forbidden!"

    Damit wollten sie Touristen abschrecken, die stundenlang Bücher lesen oder Postkarten schreiben.

  • vor 1 Jahrzehnt

    "Eis im Gleis" !!! ?

    Kroatisches Produkt.

    Heute bei uns der Kommentar, wenn uns solche Sachen in Karten wieder begegnen.

  • vor 1 Jahrzehnt

    vielleicht trifft es nicht ganz zu, aber wir haben neulich Pizza bestellt und auf der Speisekarte die mitgeliefert wurde stand unter den üblich aufgelisteten Pizzen:

    Komponieren Sie doch ihre Pizza mit folgenden Zutaten selbst!

    Oh je, mir sind solche Fehler schon oft in Speisekarten aufgefallen... ich kann nicht nachvollziehen, dass man sie vor dem Druck nicht noch zum Korrekturlesen gibt,,,

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.