Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Wie nennt man den Beruf?

Guten Morgen!

Ihr müsstet mir ganz dolle helfen, wäre klasse, wenn hier irgendjemand die Antwort auf meine Frage weiß!!!!

Ihr habt bestimmt schon Serien auf deutsch gesehen, die aber im Original englisch oder anderssprachig sind. Und fürs Übersetzen gibts, nun ja, diese Leute. Ich selber würde gern sowas machen, nur weiß ich nicht, wonach ich im Internet suchen soll. Also wie heißt der Beruf, bei dem man ausländische Film oder Serienszenen übersetzt?

Lg

Snoopchen

Update:

@William_E: Ich meinte, nicht die Synchronsprecher, die die texte nachsprechen. Ich meinte, die Menschen, die sie übersetzen... :)

11 Antworten

Bewertung
  • angel
    Lv 5
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Den Beruf gibt es so nicht.

    Den Film für den Markt sprachlich "aufzubereiten" nennt man Synchronisation (und das beinhaltet sämtliche Arbeitsschritte).

    Und bei diesen Firmen muß man sich eben bewerben.

    Man sollte dazu nicht nur fehlerfrei Deutsch können, sondern auch noch stilsicher sein.

    Also der Anfang dürfte mal eine Übersetzerausbildung sein oder verschiedene Studiengänge im Bereich Film/Theater oder Germanistik, Journalismus (also alles was im weitesten Sinne mit Sprache zu tun hat) und natürlich eine adäquate Fremdsprachenkenntnis - so mal ein Französisch-/Englisch- oder sonstige Sprachkurs an der Volkshochschule reicht da nicht.

  • vor 1 Jahrzehnt

    NATI = National Association of Translater and Interpreter!

    Diese Organisation gibt es, unter anderen Namen, in allen Ländern der Erde. Um ein Mitglied solch einer Organisation zu werden, muss man eine Prüfung ablegen oder den Dolmetscherabschluss an einer Universität nachweisen. Translater = Übersetzer und Interpreter = Dolmetscher gibt es in den verschiedensten Einsatzgebieten. z.B. wird ein Simultandolmetscher sofort jedes gesprochene Wort übersetzen, ein anderer Dolmetscher hingegen nur zusammenhängende Sätze überliefern. Ähnliches gilt auch für die Übersetzer, z.B. für Fließtexte oder Synchrontexte, d.h. im Gleichklang mit dem gesprochenen Wort.

    Um den Beruf des Dolmetschers zu erlernen, ist zu empfehlen, sich an entsprechende Lehrinstitute, z.B. 'Berlitz', zu wenden.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Dolmetschen/Übersetzen oder eine bestimmte Sprache studieren. Damit hast Du dann die sprachlichen und die inhaltlichen Fähigkeiten (Kultur, Politik, Geschichte) die fremdsprachlichen Texte einer Serie verstehen und sinnvoll (!) übersetzen zu können.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Vielleicht Dolmetscher!

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    das sind, normalerweise, dolmetscher&übersetzer, meist muttersürachler der einen sprache.

    du solltest dafür, im anschluss an deine allgemeinbildende schule, die stattliche fremdsprachenschule besuchen.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Also die Leute die es nachsprechen haben eine Übersetzung vorliegen und nennen sich Synchronsprecher, die es aber übersetzen nennt man im allgemeinen Dolmetscher.

    Synchronsprecher sind entweder Schauspieler oder sonstige freiberufliche Sprecher, die ihre Stimme einsetzen, um fremdsprachige Filme in die Zielsprache zu übertragen oder Filme, die naturgemäß keine Stimmen enthalten (wie zum Beispiel Zeichentrickfilme) mit Sprache zu versehen.

    Ein Dolmetscher (früher auch Tolmetsch, Dolmetsch) ist ein Sprachmittler, der – im Gegensatz zum Übersetzer – gesprochenen Text mündlich oder mittels Gebärdensprache von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache überträgt.

    Ich hoffe ich konnte Dir helfen

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Diese Leute nennt man SYNCRONSPRECHER. Es ist ein Beruf.Deutsche Schauspieler leihen den Amerikanischen Kollegen Ihre Stimme.Der Schauspieler Clarin zum Beispiel hat dem kleinen "PUMUCKL" die Stimme gegeben.

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Die Leute die den Text nachsprechen und eine Übersetzung vorliegen haben nennen sich Synchronsprecher, diejenigen die den Text aber übersetzen nennt man im allgemeinen Dolmetscher.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Der Übersetzer ist ein anerkannter Beruf. In Firmen und Institutionen arbeiten diese auch als Dolmetscher. Hier wird oft zeitgleich (simultan) übersetzt - eine anstrengende Tätigkeit, die kaum einer wirklich lange aushält! Meine Englischlehrerin kam aus dieser Sparte!

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Schon mal mit Dolmetscher versucht?

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.