Wie heißt es richtig im Englischen, wenn ich an die Frage noch ein "nicht wahr" oder "oder etwa doch" anhängen will.
Ist das so richtig?:
You did break that glass didn't you?
oder umgekehrt
You didn't do your homework did you?
Also immer von "ja auf nein" und "nein auf ja"?
Anonym2011-11-28T02:34:31Z
Beste Antwort
Beides ist für sich richtig, im ersten Fall heißt es: "Du hast das Glas zerbrochen, nicht wahr?"; im zweiten Fall "Du hast deine Hausaufgaben nicht gemacht, oder doch (nicht wahr)?" Genau, immer von ja auf nein und von nein auf ja, und did/didn't you (beziehungsweise does/doesn't it und andere, je nach Satz) hat dann den Sinn von nicht wahr, oder, oder doch, richtig.
Fast: Question tags werden mit mit einem Komma vom Rest des Satzes abgetrennt. Im ersten Satz würde ich das "did" weglassen und dafür "break" in die Vergangenheit setzen. You broke that glass, didn't you?
"You did break that glass" ist eine Aussage, deren Inhalt der Sprecher als definitiv feststehend hinstellen will. Im Deutschen betont: "Du HAST dieses Glas (da) kaputt gemacht." Ein Question tag würde da ironisch verstanden würden, als würde der Sprecher seine definitive Feststellung selbst nicht ernst meinen.