Deutsche Redewendung ins Englische umwandeln?

Hallo ^^

Ihr kennt doch die deutsche Redewendung " jmd einen Strick ( aus einer Sache ) drehen", oder?
Was meint dass man den Fehler einer anderen Person ausnutzt um diese abzustrafen / vorzuführen etc
Gibt es eine sinvolle Entsprechung dazu im Englischen? Ich kann irgendwie nicht wirklich eine finden.. und ich denke dass die wörtliche Übersetzung des Sprichworts der übertragenen Bedeutung nicht wirklich gerecht wird ^^

thx

Secular Humanist2011-02-20T08:57:23Z

Beste Antwort

...beat him at his own game...

...trip him up

...set him up

Guenther2011-02-20T12:46:54Z

Nicht ganz ernst zu nehmen ;-)
http://deutsche-redewendungen-auf-englisch.de/

hat seine Tücken
http://www.phrasen.com/redewendungen-deutsch,A.html

seriös (aber der Strick fehlt)
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Redewendung.html
http://staff-www.uni-marburg.de/~naeser/idiom-ak.htm
http://www.woerterbuch.info/?query=Redewendung&s=dict

mit Fragezeichen
http://www.mynetcologne.de/~nc-raylero/idioms/german/main2.htm

Theresa D2011-02-20T12:24:03Z

Hallo!
Wie so oft, lassen sich Redewendungen nicht so einfach übersetzen. Häufig gibt es auch gar keine deutsche Entsprechung.
Was den Sinn wohl am ehesten noch trifft, wäre wohl: (to) use sth. against sb.
Ist natürlich nicht so ne metaphorische Redewendung wie im deutschen, aber die Aussage bleibt die gleiche.
Ich hoffe, ich konnte helfen.