übersetzung deutsch - türkisch?

ich würd gerne jemandem was auf türkisch schreiben ... leider kann ichs nicht und kenn auch niemanden der es mir übersetzen kann ... meine türkischkentnisse beschränken sich halt leider auf einige wenige schimpfwörter *schäm* ...

danke schonmal fürs übersetzen ... ist echt wichtig.

ich hätt gern den folgenden text übersetzt:


du machst es einem nicht sehr leicht, ... ich warte immernoch das du dich meldest, ... wann können wir reden? Aber mach dir keinen stress, auf dich wart ich auch gern noch ein bisschen :-) ... Ich hab dich gern.
*lieblächel*

Anonym2008-03-31T09:52:15Z

Beste Antwort

pek de nazlisin....hala bekliyorum...ne zaman konusabiliriz?
ama kendini stresse sokma......senin gibi kisi icin seve seve beklerim.....seni seviyorum
bye=)
musste es etwas umändern,aber hat den gleichen Sinn sind halt nicht exakt die gleichen Wörter...ging halt nicht anders
hoffe ich konnte dir helfen=)
p.s. das seve ist extra doppelt geschrieben

seni seviyorum heißt nicht nur ich liebe dich sondern gilt auch für ich hab dich lieb(freundschaftlich halt),aber so wie es bei diesem Text klingt hat es eh was mit Liebe zu tun......denke ich

Anonym2008-03-31T20:48:00Z

beni zor durumda birakiyorsun,....hala aramani bekliyorum,...
ne zaman konusabiliriz?
ama kendine streß yapma, ben seni biraz daha beklerim :-)

ben senden hoslaniyorum

p.s. lieblächel gibt es leider nicht so.... man kann aber schreiben:???????
öptüm--- küsschen

Anonym2008-03-31T19:29:02Z

beni zor durumda birakiyorsun...

hala aramani bekliyorum...

ne zaman konusabiliriz?

ama kendini strese sokma, seve seve aramani beklerim

seni seviyorum...

hoffentlich hilft es dir weiter :)

Miriam Umm Kerim2008-03-31T18:21:55Z

benim icin hic kolay degil. hala bekliyorum.ne zaman konusabiliriz? kendini stresse sokama ama. senin gibi kisi icin beklemegi severim.seni cok begeniyorum.

Tini *fcb4eva*2008-03-31T16:56:14Z

seni seviorum
heißt ich liebe dich

Weitere Antworten anzeigen (3)