ich würd gerne jemandem was auf türkisch schreiben ... leider kann ichs nicht und kenn auch niemanden der es mir übersetzen kann ... meine türkischkentnisse beschränken sich halt leider auf einige wenige schimpfwörter *schäm* ...
danke schonmal fürs übersetzen ... ist echt wichtig.
ich hätt gern den folgenden text übersetzt:
du machst es einem nicht sehr leicht, ... ich warte immernoch das du dich meldest, ... wann können wir reden? Aber mach dir keinen stress, auf dich wart ich auch gern noch ein bisschen :-) ... Ich hab dich gern. *lieblächel*
Anonym2008-03-31T09:52:15Z
Beste Antwort
pek de nazlisin....hala bekliyorum...ne zaman konusabiliriz? ama kendini stresse sokma......senin gibi kisi icin seve seve beklerim.....seni seviyorum bye=) musste es etwas umändern,aber hat den gleichen Sinn sind halt nicht exakt die gleichen Wörter...ging halt nicht anders hoffe ich konnte dir helfen=) p.s. das seve ist extra doppelt geschrieben
seni seviyorum heißt nicht nur ich liebe dich sondern gilt auch für ich hab dich lieb(freundschaftlich halt),aber so wie es bei diesem Text klingt hat es eh was mit Liebe zu tun......denke ich
benim icin hic kolay degil. hala bekliyorum.ne zaman konusabiliriz? kendini stresse sokama ama. senin gibi kisi icin beklemegi severim.seni cok begeniyorum.