Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Übersetzung Deutsch-Türkisch, Thema: Kaffee. Wer kann helfen?

Brauche ganz schnell eine Übersetzung vom Deutschen ins Türkische:

"Guten Morgen mein Freund. Du bist dran mit Kaffeekochen. Und schalte diesmal nach Feierabend die Maschine aus, sonst holt dich der Teufel."

Update:

Danke !!! Vielmals.

9 Antworten

Bewertung
  • vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Günaydın dostum. Size kahve pişirme ile kapalı demektir. Ve bu sefer günden, aksi şeytan, makinenin geçiş için alır.

  • vor 1 Jahrzehnt

    günaydin arkadasim. kahve pisirme sirasi sende. bu kez paydosda kahvemakinasini kapatmayi unutma yoksa seytan alir götürür seni.

    bitte nichts zu danken

    @all: bitte lasst das mit dem automatischen übersetzen! das ist grauenvollllllllll'!!!!

    Quelle(n): muttersprache 100 pro richtig!!!
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Hallo Alwin,

    Muss mich auch melden, denn ich spreche zwar kein Türkisch aber habe folgenden Rat:

    Sobald man einen Internet/Übersetzer/Translator verwendet, sollte man darauf achten dass die deutschen Sätze kurz und bündig geschrieben sind - also nicht lang und ausschweifend, mit mehreren Kommas usw. Die Übersetzer Geräte erfassen den Sinn nicht und übersetzen und schreiben oft einen schrecklichen Kauderwelsch.

    Ich spreche natürlich meine Muttersprache deutsch, als auch fließend englisch und probierte Übersetzungen per Internet zum Spaß. Hörte sich oft sehr lustig an.

    Quelle(n): mein Rat
  • vor 1 Jahrzehnt

    Ich glaub so war das mein Cousin kann nähmlich Türkisch!!!:

    "Günaydın dostum. Bunun üzerine kahve ile yemek demektir. Ve bu süre sonunda makine veya başka iş çevirmek şeytan alır."

    stand şeytan kannst du auch Iblis sagen Iblis ist der name von Satan im Quran

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    gehe mal auf Google.de ins Übersetzung Programm

    Quelle(n): eigenes Wissen
  • vor 1 Jahrzehnt

    Oh nee, bitte lasst die Übersetzungen sein, wenn ihr nicht auf Muttersprachler Niveau Kenntnisse habt. Das klingt alles grauenvoll!

    Günaydin dostum. Kahve pisirme sirasi sende. Bu sefer mesai bitiminde kahve makinesini kapatmayi unutma, ....

    Sinngemaß kannst du ab dem Komma sagen "yoksa seytan alir götürür seni"

    aber das würde man so im türkischen nicht sagen viel mehr benutzt man in diesem Zusammenhang "yoksa öcüler yer seni"

  • vor 1 Jahrzehnt

    ha ha , aber das mit dem Teufel läßt du lieber Weg , sonst wird dein Kollege noch sauer. Sag Einfach Dominante "Kahve yap!"

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    "Günaydın dostum. Bunun üzerine kahve ile yemek demektir. Ve bu süre sonunda makine veya başka iş çevirmek şeytan alır."

    stand şeytan kannst du auch Iblis sagen Iblis ist der name von Satan im Quran

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    iyi sabahlar benim arkadasim,sen jarin kaffeyi hasirliacan tmm.bide aksam üserie makinayi kappat.joksa sehytan seni alacak bugün

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.