Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Anonym
Anonym fragte in Gesellschaft & KulturSprachen · vor 1 Jahrzehnt

übersetzung deutsch - türkisch?

ich würd gerne jemandem was auf türkisch schreiben ... leider kann ichs nicht und kenn auch niemanden der es mir übersetzen kann ... meine türkischkentnisse beschränken sich halt leider auf einige wenige schimpfwörter *schäm* ...

danke schonmal fürs übersetzen ... ist echt wichtig.

ich hätt gern den folgenden text übersetzt:

du machst es einem nicht sehr leicht, ... ich warte immernoch das du dich meldest, ... wann können wir reden? Aber mach dir keinen stress, auf dich wart ich auch gern noch ein bisschen :-) ... Ich hab dich gern.

*lieblächel*

8 Antworten

Bewertung
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    pek de nazlisin....hala bekliyorum...ne zaman konusabiliriz?

    ama kendini stresse sokma......senin gibi kisi icin seve seve beklerim.....seni seviyorum

    bye=)

    musste es etwas umändern,aber hat den gleichen Sinn sind halt nicht exakt die gleichen Wörter...ging halt nicht anders

    hoffe ich konnte dir helfen=)

    p.s. das seve ist extra doppelt geschrieben

    seni seviyorum heißt nicht nur ich liebe dich sondern gilt auch für ich hab dich lieb(freundschaftlich halt),aber so wie es bei diesem Text klingt hat es eh was mit Liebe zu tun......denke ich

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    beni zor durumda birakiyorsun...

    hala aramani bekliyorum...

    ne zaman konusabiliriz?

    ama kendini strese sokma, seve seve aramani beklerim

    seni seviyorum...

    hoffentlich hilft es dir weiter :)

  • vor 1 Jahrzehnt

    benim icin hic kolay degil. hala bekliyorum.ne zaman konusabiliriz? kendini stresse sokama ama. senin gibi kisi icin beklemegi severim.seni cok begeniyorum.

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    beni zor durumda birakiyorsun,....hala aramani bekliyorum,...

    ne zaman konusabiliriz?

    ama kendine streß yapma, ben seni biraz daha beklerim :-)

    ben senden hoslaniyorum

    p.s. lieblächel gibt es leider nicht so.... man kann aber schreiben:???????

    öptüm--- küsschen

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    seni seviorum

    heißt ich liebe dich

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Wen er liebt dir sicher werde dich anrufen! schreib ganz kurz;

    Xhanim ben sana seviorum. Das genügt

    mfg

  • vor 1 Jahrzehnt

    Es gibt Übersetzungsbüros für alle Sprachen, die machen das sehr gut.

  • Anne
    Lv 7
    vor 1 Jahrzehnt

    Es gibt doch Übersetzungs Büros und und Dolmetscher! Wo liegt das Problem? Das hier ist Clever und kein Übersetzungs Büro.

    Anne

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.