Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
übersetzung deutsch - türkisch?
ich würd gerne jemandem was auf türkisch schreiben ... leider kann ichs nicht und kenn auch niemanden der es mir übersetzen kann ... meine türkischkentnisse beschränken sich halt leider auf einige wenige schimpfwörter *schäm* ...
danke schonmal fürs übersetzen ... ist echt wichtig.
ich hätt gern den folgenden text übersetzt:
du machst es einem nicht sehr leicht, ... ich warte immernoch das du dich meldest, ... wann können wir reden? Aber mach dir keinen stress, auf dich wart ich auch gern noch ein bisschen :-) ... Ich hab dich gern.
*lieblächel*
8 Antworten
- Anonymvor 1 JahrzehntBeste Antwort
pek de nazlisin....hala bekliyorum...ne zaman konusabiliriz?
ama kendini stresse sokma......senin gibi kisi icin seve seve beklerim.....seni seviyorum
bye=)
musste es etwas umändern,aber hat den gleichen Sinn sind halt nicht exakt die gleichen Wörter...ging halt nicht anders
hoffe ich konnte dir helfen=)
p.s. das seve ist extra doppelt geschrieben
seni seviyorum heißt nicht nur ich liebe dich sondern gilt auch für ich hab dich lieb(freundschaftlich halt),aber so wie es bei diesem Text klingt hat es eh was mit Liebe zu tun......denke ich
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
beni zor durumda birakiyorsun...
hala aramani bekliyorum...
ne zaman konusabiliriz?
ama kendini strese sokma, seve seve aramani beklerim
seni seviyorum...
hoffentlich hilft es dir weiter :)
- Miriam Umm KerimLv 5vor 1 Jahrzehnt
benim icin hic kolay degil. hala bekliyorum.ne zaman konusabiliriz? kendini stresse sokama ama. senin gibi kisi icin beklemegi severim.seni cok begeniyorum.
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
beni zor durumda birakiyorsun,....hala aramani bekliyorum,...
ne zaman konusabiliriz?
ama kendine streà yapma, ben seni biraz daha beklerim :-)
ben senden hoslaniyorum
p.s. lieblächel gibt es leider nicht so.... man kann aber schreiben:???????
öptüm--- küsschen
- Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
Wen er liebt dir sicher werde dich anrufen! schreib ganz kurz;
Xhanim ben sana seviorum. Das genügt
mfg
- AnneLv 7vor 1 Jahrzehnt
Es gibt doch Ãbersetzungs Büros und und Dolmetscher! Wo liegt das Problem? Das hier ist Clever und kein Ãbersetzungs Büro.
Anne