Sind Filme/Serien in englischer Originalfassung besser als synchronisiert?
Also ich schau englische Filme am liebsten in ihrer Originalsprache, weil ich es einfach furchtbar finde, dass zum einen Wortspiele häufig nicht richtig rübergebracht werden und zum anderen manche Filme/Serien einfach viel von ihrem Charme verlieren.
Ich könnte mir beispielsweise nie vorstellen The O.C. in deutsch zu sehen, unmöglich was sie da dem Seth angetan haben, der ja im Original besonders durch seine Sprache so witzig wirkt.
Was denkt ihr darüber?
Lucius T Fowler2006-11-30T11:01:40Z
Beste Antwort
Eindeutig JA. Deswegen mag ich auch am liebsten "echte" DVDs; wenn mein Sprachverständnis da mal nicht ausreicht, dann werden halt mal eben die deutschen Untertitel eingeblendet.
Nur mal ein ganz populäres Beispiel: "Der Auftrag" ("The Recruit") mit Al Pacino und Colin Farrell. -- Die Stimme von Al Pacino ist un-nach-ahm-lich. Das kriegt kein Synchronsprecher so hin, und die deutsche Fassung ist echt schwach. Die Spannung in dem Film entsteht erst durch die Psycho-Spielchen zwischen Pacino und Farrell; und die muss man auch sprachlich rüberbringen.
Außerdem, man muss ja gar nicht jedes Wort verstehen, oder? Die Stimmlage, mit der Emotionen ausgedrückt werden, sagt oft mehr; und genau das ist meist "lost in translation". -- Es gibt mindestens 100.000 Arten, zu sagen, "f*ck you", von liebevoll bis ich-bring-dich-um. Und genau das geht in der Synchronisation verloren.
Manchmal sind die Ãbersetzung nicht wortgetreu und verlieren dadurch an Witz, aber man muss sagen, dass deutsche Synchronisationen fast alle perfekt gemacht sind, sowohl zum Bild passend als auch zu den Charakteren. Hat jemand schon mal die Originalstimme von Bruce Willis gehört?Die ist nicht so originell wie die deutsche.
Ja, ganz klar! Nicht nur wegen der Wortspiele, sondern auch wegen der Stimmen der Schauspieler. Nix gegen unsere Synchronsprecher, die machen nen super Job, aber so passend wie die eigene ist halt keine fremde Stimme, und es ist richtig übel wenn Synchronsprecher wechseln, oder zwei Schauspieler vom selben gesprochen werden...
Nur leider kann ich ausser Englisch und Norwegisch keine Sprache gut genug, als dass ich den Film dann verstehen könnte, drum fällt das bei vielen guten Filmen leider aus.
Und es soll ja auch Filme und Serien geben,die im Original dümmlich und blöd sind,und erst durch die Ãbersetzung witzig und originell werden.