Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Is der Text korrekt übersetzt?
Hey kann mir jemand sagen ob ich den Text korrekt übersetzt habe und was man verbessern kann
Alles in allem vertraue ich trotzdem weiterhin auf die Benutzung von Büchern, da sie eine zuverlässige unveränderte Quelle darstellen und auch einen kulturellen Aspekt haben. Ein Buch ist ein Protest gegen die Hektik unserer heutigen Zeit und führt zu Konzentration und angenehmer Ruhe. Das wird auch in Zukunft so sein
All in all i still trust in the using of books, because they are a reliable source and they have cultural aspect. A book is a protest against the hectic of our daily Routine and it leads to concentration and pleasant silence. And so it will be in future.
3 Antworten
- JackLv 7vor 7 JahrenBeste Antwort
ALL THINGS CONSIDERED I'LL KEEP ON RELYING ON BOOKS, because they are reliable sourceS and have cultural aspectS. A book is A SIGN OF PROTEST against the HECTICNESS [hectic ist ein adjektiv] of our TIME and leads to concentration and pleasant CALMNESS and IT WILL ALWAYS REMAIN THAT WAY.
[Silence ist Stille im Sinne von akustischer Stille, Calmness ist Ruhe im Sinne von "zur Ruhe kommen"]
- Iceland62Lv 5vor 7 Jahren
Ich würde die Frage hier stellen. Da antwortet jemand, dessen Muttersprache Englisch ist:
- ДраганLv 6vor 7 Jahren
All in all, I trust, nevertheless, furthermore in the use of books, because they show a reliable unchanged spring and also have a cultural aspect. A book is a protest against the hectic rush of our today's time and leads to concentration and pleasant rest. This also becomes in future like that his.