Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Aide pour interpréter des vers sortis de "Cyrano de Bergerac"?

Je suis en train d'écrire ma thèse sur le langage d'amour dans Cyrano de Bergerac. Mais comme le français n'est pas ma langue maternelle, j'ai du mal à comprendre et interpréter les vers suivants:

«Jamais plus, jamais mes yeux grisés ,

Mes regards dont c’était… »

« … dont c’était les frémissantes fêtes,

Ne baiseront au vol les gestes que vous faites:»

J'ai du mal à comprendre la structure. C'est la phrase introduite par "dont" qui me pose problèmes. En plus, j'ai du mal à comprendre "frémissantes fêtes". Pourriez-vous m'aider à mieux comprendre la structure et la métaphore? Merci d'avance.

2 Antworten

Bewertung
  • vor 8 Jahren
    Beste Antwort

    "Roxane, adieu, je vais mourir !...

    Tout haut ?

    C'est pour ce soir, je crois, ma bien-aimée

    J'ai l'âme lourde encore d'amour inexprimé,

    Et je meurs ! jamais plus, jamais mes yeux grisés,

    Mes regards dont c'était...

    Comme vous la lisez,

    Sa lettre !

    dont c'était les frémissantes fêtes,

    Ne baiseront au vol les gestes que vous faites;

    J'en revois un petit qui vous est familier

    Pour toucher votre front, et je voudrais crier..."

    La subordonnée relative "dont c'était les frémissantes fêtes" arrive très tôt dans la phrase : elle est insérée au milieu de la principale. Normalement elle devrait faire suite et être coordonnée à ce bloc principale + subordonnée relative déterminative.

    Remettons les groupes dans l'ordre de base, cela donne, pour le sens :

    [les gestes que vous faites étaient] les frémissantes fêtes de mes yeux [et] de mes regards

    et pour l'ensemble de la phrase :

    Jamais plus mes yeux [ni] mes regards ne baiseront au vol les gestes que vous faites [et] dont c'était les [= et qui étaient leurs] frémissantes fêtes.

    Quant à la métaphore des "frémissantes fêtes", qui désigne les gestes de Roxane observés par Cyrano, elle évoque à la fois la récompense que c'était pour lui de la regarder vivre ("fêtes") et le tremblement de désir qu'il a toujours retenu, on le sait, d'où l’adjectif "frémissantes". Mais comme cet adjectif s'applique en fait à Cyrano, je dirais qu'il s'agit d'une hypallage.

    Une des plus belles et des plus émouvantes scènes d'amour du théâtre français.

  • Anonym
    vor 4 Jahren

    Pas évident.

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.