Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Übersetzung von Tagalog nach Deutsch...?

Gibt es da draußen einen netten Menschen der der Sprache Tagalog fließend mächtig ist und mir weiterhelfen könnte, einen Text zu übersetzen? Das Englisch im Text kann ich selber übersetzen. Schwieriger wird es beim Tagalog selbst. Aber die Krönung sind die wohl im Tagalog durch massiven Handy-Gebrauch (SMS senden) herrührenden "gebräuchlichen Kürzel" im Text. :)

Der Text lautet wie folgt:

"ate, gawin nten, in GOD help and mercy. kaya yan! maniwala k s sarili m!"

Update:

Danke für den Hinweis Krümel. Aber ich kann mir nicht vorstellen das ein einzelnes "k"....ein "s" ....oder "m" ein Wort sein kann. Beispiel: Ich nehme nun das "s" und womöglich steht dieses "s" für das Wort "sa". Oder vielleicht steht das "k" für das Wort "ka". Es müssen dementsprechend sehr gebräuchliche Kürzel sein. Nur für welches Wort stehen diese Kürzel?

4 Antworten

Bewertung
  • vor 8 Jahren
    Beste Antwort

    "ate, gawin nten, in GOD help and mercy. kaya yan! maniwala k s sarili m!"

    ate, gawin = do, natin= we, kaya= we can, yan = iyan= that, maniwala= believe, k= ka= you, s=sa= for/to, sarili= oneself, m = mo= you

    ate, we can do it, we can! u just believe in ourself

    Ate bedeutet: Kumpel, Tante, irgendein nahe stehender weiblicher Mensch.

    Gawin ist vollstaendig und bedeutet tun, machen. nten steht fuer natin, also fuer WIR. in GOD help and mercy steht fuer: mit Gottes Hilfe und Gnade.

    Kaya ist komplett und steht fuer WIR KOENNEN. yan ist abgekuerzt fuer iyan, das heisst dies, dieses, das ( demonstrativ ). Maniwala heisst GLAUBEN als Verb. K steht fuer Ka, das heisst DU. S steht fuer Sa, das heisst FUER/NACH/ZU ( Praeposition ), hier: AN. Sarili bedeutet SELBST/ SICH SELBST. M steht fuer Mo, also fuer DU/DEIN/DICH .

    Das Ganze heisst also: Meine Liebe, wir packen das schon mit Gottes Hilfe! Wir koennen das! Glaube [halt] an dich selbst !

    P.S.: Es gibt noch schlimmer abgekuerzte Texte, um Platz in der SMS zu sparen... aber man gewoehntsich dran! SMS=TXT ist ja in den Philippinen der allerwichtigste Kommunikationsweg.

    Quelle(n): Meine Freundin ist Filipina, spricht Tagalog und Bisayan.
  • vor 8 Jahren

    Versuch mal die Frage bei YC / Philippinen zu stellen, da bekommst du noch am ehesten Hilfe. Ich weiß die Philippinos lieben es bei SMSen abkürzungen zu nehmen, von denen kein Mensch ( auch nicht im Englischen weiß, was sie bedeuten. Da besteht eine englisch geschriebenen SMS praktisch nur aus Kürzeln.

    Quelle(n): Eigene Erfahrung.
  • Florel
    Lv 6
    vor 8 Jahren

    wenn du die wikki-uebersetzung nicht verstehst - dann lass es sein - den geschreibene und taetliche woerte sind verschieden und zudem taglog ist nicht die meist's gesprochene auf den anderen 7000 inseln

  • cat
    Lv 7
    vor 8 Jahren

    tagalog ist die meistgebrauchte sprache der tagalen auf den phillipinen,und hat nichts mit sms zu tun!

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.