Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Übersetzung von "New World- Back on"?

Leider kommt beim Google Übersetzer- Japanisch-Deutsch, nichts gescheites raus

Update:

Ehrlich gesagt hätte ich gerne den Songtext übersetzt bekommen ( der Japanisch ist)

http://www.lyricsmode.com/lyrics/b/back_on/new_wor...

Trotzdem Danke für die Antwort.

2 Antworten

Bewertung
  • vor 8 Jahren
    Beste Antwort

    Das ist schwierig, weil die meisten Übersetzer Japanisch in japanischer Schrift (z.B. japanische Silbenschrift Katakana カタカナ) erwarten und nicht in Romaji (lateinischen Buchstaben).

    Aber auch wenn man es auf einer Seite transkribieren läßt, kommen nur ein paar wenige sinnvolle Worte dabei heraus.

    Wenn du es wirklich übersetzen willst, müsstest du wohl wort für wort suchen und analysieren.

    c h song NA huni Huynh who co-machi de Huynh & Jubs stand the meta-Lee Kang wonderful NA tuk" De Kimi (c) deer (d Lee Ho Ho EMI 614 T Tari weir Tari right hand Nikon Kara as NA de Kimi (c) as well as Man-seok-Soviet specific internal

    throw away each theme of e-mail me through art-D C crane Kono Yubi theme of Nakae reside in tip-oh OK arsenazo III Bartle Frere El crack Niimi NA cry lever-ko Kara Elutriation Taku Te TAKA cowshed null c ADM Scilla SE

    Kimi honey be revealed husband Co Miura caro Mi-na NA little D mihiel under AKARI in specific point of HIKARI maternity Taku Chiu Bush J oil no de furnace step by step with better solution services misuse de stricter Kono town in

    If you want each theme of e-mail me through art-D C crane theme of Kono Yubi Nakae tip reside in OH-ok arsenazo III Bartle Frere El crack Niimi NA cry lever-ko Kara Elutriation Taku Te TAKA null-jo woo ADM Scilla SE

    throw away each theme of e-mail me through art-D C crane Kono Yubi theme of Nakae reside in tip-oh OK arsenazo III Bartle Frere El crack Niimi NA cry lever-ko Kara Elutriation Taku Te TAKA cowshed null c ADM Scilla SE

    -----

    Möglicherweise ist es auch schlecht transkribiert.

    Nachdem ich nochmal eine bessere Quelle suchte, fand ich dies:

    "Who told you couldn't do it, uh and so

    The machine made city starts movin'

    Marching to the beat in a sealed city

    Dreams become reality when it's awaken!

    I wanna wake up! Wake up!

    I wanna wake up, I can't take it, wonderful (yeah)

    Perfectly done, you smile, definitely going back and forth

    Flowin' right and left, it's like a hiper cube

    Are you satisfied with this? A new world isn’t so far away

    I’ll throw it all away

    And take the world I see into my hands

    I’ll trace the memories that remain in my palms

    There’s no point in looking back at days gone by

    I wanna get out of here

    I’ll let these excited feelings swell

    You wanna know what I think? Let me tell you about a story

    Before I know it I’m in bed and the area’s full of light

    That swallows up the passing smog

    Every story begins with a pass ward

    When the time comes you don't need to hold for the answer

    You’ll know!

    That one glint of light in the moonlight you can see faintly

    I look for the exit of the tube-shaped road

    Slowly getting higher and higher! Looking for the answer in this town

    The new world isn't for away!"

    (letzte Quelle, dort auch schön gegenüber gestellt)

  • vor 8 Jahren

    Hallo,

    ich würde das übersetzen:

    ›Die Neue Welt - Wieder da!‹

    Liebe Grüße

    B.

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.