Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Englische Bezeichnung für Dipl. Ing.?
Hallo,
wir sind grad dabei für einige Kollegen Visitenkarten zu erstellen.
Die Vorderseite soll ganz normal auf deutsch sein, die Rückseite auf englisch, da wir häufiger mit dem Ausland Kontakt haben.
Jetzt haben wir ein Problem mit der Übersetzung des akademischen Grades ,,Dipl. Ing.''
In deutsch würde man ja z.B. schreiben:
Dipl. Ing. Hans Wurst
Aber wie schreibt man das in englisch? Msc kann ich ja nicht schreiben, da sie ein Diplom und keine Master haben.
Was würdet Ihr in so einem Falle schreiben?
5 Antworten
- Anonymvor 1 JahrzehntBeste Antwort
Also leo.org sagt folgendes dazu:
chartered engineer (british english)
graduate engineer
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
Ingenieurwissenschaftliche Bachelor- und Masterstudiengänge führen zum akademischen Grad eines Bachelor of Engineering (B. Eng.) und nach einem entsprechenden Aufbaustudium zum Master of Engineering (M. Eng.). Liegt der Studienschwerpunkt überwiegend in Mathematik oder Naturwissenschaften, kann auch ein Bachelor of Science (B. Sc.) bzw. Master of Science (M. Sc.) verliehen werden. Besondere Studiengänge, zum Beispiel der Architektur, können auf Grund von Studienschwerpunkten mit dem Bachelor of Arts (B. A.) bzw. Master of Arts (M. A.) abgeschlossen werden. Der Masterabschluss ist dem universitären Diplomabschluss gleichgestellt und berechtigt zur Aufnahme eines Promotionsverfahrens.
der Deutsche Abschluss: “Diplom Ingenieur (FH) fuer Elektrotechnik” liegt zwischen dem Bachelor of Science und Master of Science in Electrical Engineering.
Ich würde den Master verwenden.
Diplom1 = über Bachelor unter Master
Diplom2 = über Master unter Dr.
- You Know WhoLv 6vor 1 Jahrzehnt
Man kann das mit "Graduate Engineer" übersetzen, aber das ist eine gewisse Verallgemeinerung. Der Titel ist nun mal geschützt, deshalb würde ich ihn gar nicht übersetzen, sondern darunter noch eine Zusatzbezeichnung einfügen, z.B. Construction Engineer für einen Bauingenieur oder entsprechend andere wie Electrical Engineer oder ähnlich.
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
Heute ist es eher üblicher diesen Titel nicht mehr vor den Namen zu setzen. Das Dipl. - Ing. wird im Tätigkeitsbereich vorgestellt, also Jupp Schmitz ... Dipl -Ing. der Elektrotechnik zB.
Quelle(n): wird bei uns schon länger so gemacht. - Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
- John W.Lv 5vor 1 Jahrzehnt
Auch auf Englisch Dipl.-Ing., dieser deutsche Titel hat durchaus einen guten Klang weltweit.
Nebenbei : ich wäre bereit zu wetten, dass der Bindestrich zwischen Dipl. und Ing. dazu gehört , eine Blick auf die Urkunde wird dies bestätigen.