Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Warum gibts im Englischen zwei Wörter für Falke - "falcon" und "hawk"? Oder sind das unterschiedliche Tiere?
4 Antworten
- Anonymvor 1 JahrzehntBeste Antwort
"Falcon" und "Hawk" sind Bezeichnungen für ganz unterschieldiche Arten. Der Wanderfalke heißt im englischen "Peregrine Falcon" im lateinischen "falco peregrinus", da ist also durchaus eine enge Verwandtschaft vom Namen her. Ein typischer Vertreter für "Hawk" ist der amerikanische "Red tailed hawk", der im deutschen Rotschwanzbussard und im lateinischen "Buteo jamaicensis" heißt. Unser einheimischer Mäusebussard hat den lateinischen Namen "buteo buteo", gehört also in die gleiche "Ecke" (buteo). Der Habicht unterscheidet sich von beiden im lateinischen Namen "accipiter gentilis" und der englische sorgt dann wieder für Verwirrung "goshawk".
Ganz schön kompliziert (aber wohl nichts gegen das internationale Namensdurcheinander z. B. bei Möwen!). Ich war auch immer wieder verwirrt, habe aber einiges gelernt durch aktive Teilhnahme in einem internationen online-Forum, in dem sich (fast) alles um Wanderfalken und andere Greifvögel dreht.
Quelle(n): Hier noch eine Webseite (auf englisch) zu einem "berühmten" Red tailed hawk: http://palemale.com/ . Die Bilder der Seite sprechen für sich! - DanaLv 5vor 1 Jahrzehnt
Hawk bedeutet ja auch noch Habicht. Vielleicht nehmen die Leute das nicht so genau Hauptsache fliegt und sieht ähnlich aus ich denke mal wenn die den Falken genau beschreiben wollen nutzen sie Falcon.
- SinaLv 4vor 1 Jahrzehnt
hawks sind eher Habichte, als Falken, wird aber manchmal fälschlicherweise trotzdem dafür gebraucht. Ich bin mir nicht sicher, welches umgangsprachlicher ist aber falcon ist soviel ich weià im häufigeren Gebrauch.
- ChacMoolLv 6vor 1 Jahrzehnt
falcon ist die zoologische Bezeichnung, hawk (eigentlich eher der Sperber) wird im Sinne von Falke im bildlichen, übertragenen Vergleich gebraucht, z. B. die politischen Falken oder in "Die weiÃen Tauben sind müde..., ..jedoch die Falken werden immer stärker"