Was haltet ihr von dieser Art von Lyrik/Dichtung (s. Details)?
"Lyrik/Dichtung", die hier zu finden ist: www.googlepoetics.com bzw. auf deutsch: www.deutsch.googlepoetics.com
(Ich frage mich nämlich schon seit ein paar Tagen, ob das überhaupt Lyrik/Dichtung ist. Und wenn doch, in welchem (veränderten) Sinne dieser Begriffe. - Manche "Ergüsse" oder Suchergebnisse erinnern mich entfernt an Erich Frieds "Was es ist".)
2014-04-22T10:59:30Z
@Sieg-Fried: Jenes von dir angesprochene Stück Lyrik (formal ungereimt, ob aber auch inhaltlich) hat zwar keinen Preis gewonnen, war nicht unter den ersten drei Plätzen, wurde aber dennoch zur Veröffentlichung in die Anthologie der Bibliothek deutschsprachiger Gedichte aufgenommen (ich weiß im Moment nicht, in welchem Band, viell. XIV oder XV).
2014-04-22T11:04:33Z
@all: Ich habe am Ostersonntag, aus Langeweile und aus Neugier, ein eigenes computergestütztes Google-"Gedicht" (?) "kreiert", nur die letzten vier Verse habe ich umgearbeitet (den vorletzten sogar selbst erfunden und hinzugefügt). So, finde ich, ist es abgerundeter.
Bleib
Bleib ich sitzen Bleib ich brauche dich Bleib ich hier bleib bei mir Bleib laß mich nicht im Stich Bleibst du hier oder gehen wir Bleibst du bei mir Wenn ich frage Bleibst du
Deus ex Machina2014-04-24T04:59:19Z
Beste Antwort
Diese Deine Frage führt gleichsam zum Kern dessen, was man Lyrik nennt bzw. was Lyrik ist, so daß wir mit Kenntnis dieses begrifflichen Nukleus ein (hoffentlich) eindeutiges Kriterium an der Hand haben, mit dessen Hilfe wir so zweifelsfrei wie möglich zu entscheiden imstande sind, ob irgend etwas Geschriebenes ein Gedicht ist oder ob nicht. Selbst wenn ich im Besitze eines derartigen Wissens wäre. so würden Zeit und Raum bei Y!C nicht ausreichen, es in extenso darzulegen. Als Beispiel ein altgriechisches Epigramm: "Poû moi tá rhóda, poû moi tá ía, poû moi tà kalà sélina; tadì tà rhóda, tadì tà ía, tadì tà kalà sélina." Übersetzt:: "Wo mir die Rosen, wo mir die Veilchen, wo mir der schöne Eppich? Da die Rosen, da die Veilchen, da der schöne Eppich!" Man kann sagen: Es spricht sich etwas aus, das der Leser/Hörer in die Worte hineingelegt hat, und was er hineingelegt hat, ist das Lyrische, welches durch die rhythmisch-metrische Hexameter- und Pentameterstruktur des Epigrammes geradezu "heraufbeschworen" worden ist. Wir spüren, daß diese Verse etwas sagen, was anders ungesagt bleiben müßte. Lyrik spricht in uns und durch uns - man kann sie uns nicht einflüstern, allerdings kann man sie uns einbläuen (wie in der Schule leider ja allzu übliche Lern- und Bildungsdressur).
Hallo Poet - .................. Deinem Rat bin ich gefolgt ------> " deutsch.google ----> "
Damit kann ich nichts Brauchbares einordnen. Es ist scheinbar eine Wort-Such - Möglichkeit oder Synonymmöglichkeit. Mit synonym ist gemeint = Zum Beispiel " Wohnung " = Wohnung, Bude, Kammer, Unterkunft , Herberge - - - - ( also Ersatzwörter !) Das geht bei Dichtung garnicht ! .... Deine Muttersprache ist scheinbar englisch .(?) Um ein Gedicht von einer Sprache in eine andere Sprache zu übersetzen ist oft gar nicht perfekt möglich. Weil einzelne Wörter in einer anderen Sprache eine ganz andere Bedeutung haben. 40 Jahre in Deutschland haben nicht nur unsere Wortbedeutung geprägt. Auch Religion, Moral und Menschenwürde sind sehr verschieden geworden !
Du hattest hier bei DICHTUNG vor einem Jahr dein Gedicht eingesetzt. " Was uns vertrieb in die Netze der Freiheit, - - - " 2 Verse Eine wirre Übersetzung in die deutsche Sprache.
Wenn ich eines meiner Gedichte mit Wörterbuch Englisch / Deutsch wörlich übersetzen würde, würde ein Engländer sicher nur den Kopf schütten und nicht mal über mich lachen. Bedenke , = Ein Gedicht sind in Worte / Sätze konservierte Gefühle , Gedanken, .............. Mahnungen, Hinweise , Liebes- und Wut- Geschehnisse . Dazu soll noch der Fluss beim Lesen flüssig sein. Das alles in 2 Sprachen und anderen Kulturen ! In 2 politischen Welten . Ob russisch, polnisch ,englisch usw. !?
In deinem Gedicht greift du sehr tief in deine Erlebniswelt ein und schilderst deutlich Gesellschaftskritik im Jahre anno ca. 2010 Ich war schon dabei es in klagvolle Sätze zu formen. Ohne deine Rücksprache ließ ich es jedoch. Du bist zu schnell weggelaufen. Mich interessiert jedoch, was wurde aus diesem Gedicht ??? Wenn ich außer meiner Muttersprache keine andere beherrsche, haben mir deine Worte schon einiges gesagt was dort nicht geschrieben stand . Nachtrag *********** Dein " Bleib " habe ich vernommen. Deine Grundpsyche erahne ich darin noch. Oder bilde ich es mir nur ein ? Ob computergestützt dir was bringt ? Mir musst du nicht folgen . Doch weshalb solltest du dich verstecken . Nein , ich frage es nicht. Leider .......... werden aus meiner Sicht gerade Wissenschaften aus kauderwelsch & Latein die konservierten Gefühle und Gedanken verfälscht & verdreht. Der Verlust , Realitätsverlust wird er wahrgenommen ! Nein , ich frag es nur mich. ... " Ob es sich lohnt " .... habe ich vor einem Jahr auch ohne Fragezeichen . . . . ( ein sehr kurzes - - ) tschüüß ......>>>> >>> > -