Wie sagen die Engländer/Amerikaner zum Pümpel?
Eben in Navy CIS brachte ein Kollege dem Mc Gee seinen Pümpel wieder zurück,
den er sich bei ihm vor 2 Jahren geliehen hatte!!! :-))))
Eben in Navy CIS brachte ein Kollege dem Mc Gee seinen Pümpel wieder zurück,
den er sich bei ihm vor 2 Jahren geliehen hatte!!! :-))))
Petra
Beste Antwort
Die amerikanische Pümpelkultur ist vielfältig und hochstehend.
Es gibt sogar eine Puempel's Olde Tavern.
http://www.yelp.de/biz/puempels-olde-tavern-new-glarus
Das Wort selbst: ...plunger
Bei der Geburtshilfe: ventouse
In der Sanitärtechnik: force cup
.**.
Ich wüsste noch nicht einmal, wie die Deutschen zum Pümpel sagen. Das Wort habe ich noch nie gehört.
Ach, du meinst diese komischen Saugglocken, mit denen man Abflüsse frei bekommt? Die heissen hier am Niederrhein ebenfalls `Klo-Stampfer´, in GB/USA heissen sie plunger.
Ingrid R
Bei "Two and a half men" hantiert Jake auch oft mit einem solchen Ding. Dort wird es auf Deutsch Pömpel genannt, aber Pümpel wird allgemein auch verwendet (ich glaube eher im Norden Deutschlands, im Süden gibt es sicher noch andere regionale Begriffe, in der Familie in Nordbayern nennen wir es "Klo-Stampfer"). Im Englischen heiÃt das Ding "plunger", aber ich bin nicht sicher ob es in USA und UK gleichermaÃen so genannt wird.
?
Da ich nicht weià was das sein soll, kann ich keine Ãbersetzung liefern.