Eine Frage zum Gebrauch des subjuntivo (spanisch)?

Nach "para que" kommt auf jeden Fall subjuntivo, was ist aber wenn vor dem "que" noch ein Pronomen steht?
-> ....para los que no saben el inglés. <- Muss man hier auch den subjuntivo nehmen (anstatt saben - sepan) ?

Vielen Dank ;)

2010-10-11T07:45:02Z

ok der ganze satz (hab ich selber "erfunden" muss also nicht ganz richtig sein : A causa de todo esto se tienen que establecer tiendas, peluqueros en idioma espanola PARA LOS QUE no saben/sepan el inglés.
((Thema: Latinoamericanos en EE UU))

hexxal2010-10-11T07:40:26Z

Beste Antwort

in dem fall gehört para zu los (also: für diejenigen), dementsprechend musst du jetzt bei den regeln für die "que" sätze nachschauen, weil ohne den hauptsatz kann ich hier keine korrekte antwort geben.
also: ich würd so sagen: ...establecer tiendas con peluqueros hispanohablantes para poder atender los que no sepan el inglés.
(finale konjunktion: bedingung, kannst du mit der umschreibung zb mit der absicht (damit), diejenigen, die kein englisch sprechen, bedienen zu können.
du kannst aber auch versuchen, ne infinitiv-konstruktion zu verwenden. para poder atender clientes sin conocimientos del inglés.

dieNachdenkliche2010-10-11T14:40:49Z

Nein ich glaube nicht : D