Warum sagen grad voll viele zurzeit "Wicked" und was meinen die damit?

Ich höre immer wieder "Wicked" und das hauptsächlich von Jungs (alter 13-15) und ich blick das einfach nicht und ich glaub damit ist nicht das Musical gemeint.
Danke für die Antwort.

Anonym2010-08-27T01:40:14Z

Beste Antwort

Wicked ist englisch und bedeutet soviel wie:

Böse
Schlecht
Gottlos
Boshaft
Schlimm
Übel
Geil
Lasterhaft
Gemein
Arg
Sündhaft
Niederträchtig
Heimtückisch
Frech
Affengeil
Hanebüchen
Unverschämt


Ob die, die es sagen, das allerdings auch wissen, wage ich zu bezweifeln... :-)

?2010-08-30T08:31:02Z

Wird im moment vor allem als " cool" benutzt.

whyskyhigh2010-08-27T17:13:45Z

das wort heisst
boese

old knitterface2010-08-27T11:39:35Z

was das bedeutet? anscheinend müssen einige leute ständig einen neues englisch klindendes wort modern machen. Jede banalität wird voll aufgewertet, wenn man sie auf englisch sagt. besonders witzig dabei ist, dass gerade diejenigen, die so weltmännisch mit englischen brocken um sich werfen, meistens nicht besonders gut englisch können.
übrigends, was heisst "public viewing"?
so nennt man die öffentliche aufbarung von verstorbenen , bevor sie beerdigt werden. diesen sommer wurden während der WM wieder an jeder ecke tote ausgestellt, oder?

Zac Z2010-08-27T09:02:37Z

Das ist Slang und wird in den Staaten als Steigerungswort benutzt, in England als Adjektiv. (Natürlich kann es je nach Kontext auch die "normalen" Bedeutungen haben.)

Zwei Einträge aus dem Urban Dictionary:

US ---> really,very, extremely
UK ---> cool, good, great, funky

------------------

New England slang that adds emphasis. Synonymous with really, very and hella. To describe how great something is: "This car is wicked cool!" To show aggravation: "This fuсking guy is a wicked asshole!" To show frustration: "That guy is wicked slow!" To show amazement: "Wow, that game is wicked awesome!" To describe a person: "She's a wicked bitch!" To describe the weather: "Man, it's wicked hot out here!" To emphasize feelings: "That story made me wicked sad!" To exaggerate your point: "That took a wicked long time!"


Anmerkung:
Die zweite Erklärung ist zwar ausführlicher und hat bei UD mehr Daumen (ja, das gibt's da auch!), bezieht sich aber nur auf den US-Gebrauch, deshalb habe ich die erste Erklärung noch mit dazu genommen.
Ich kenne das übrigens aus England und hab das dort schon öfter gehört.

Weitere Antworten anzeigen (5)