Ein Satz richtig übersetzen (deutsch-> Englisch)?

Bitte übersetzt mir diesen Satz richtig:

Das Weiße Haus wurde aus Sandstein und Marmor gebaut.

doodlebugger572009-11-28T11:59:11Z

Beste Antwort

Sandstone and marble were used to build the White House. .. kannst du auch sagen.

liptrap2017-01-09T11:18:33Z

hi! additionally meiner Meinung nach sind deine Schwächen die Satzstellung und die Ausdrucksweise im Englischen. a million. "As a youthful guy" an den Anfang des Satzes stellen 2. "female pal" anstatt "pal" Denn es stellt sich ja am Schluss heraus, dass die beiden heiraten wollen 3. "yet first, she might desire to no longer think of..." 4. hier würde ich "city" verwenden 5. Hier hast du vergessen das "daher" zu übersetzen "consequently/subsequently she stated to chat approximately it lower back after a 300 and sixty 5 days" 6. verwende "boyfriend"

Anonym2009-11-28T20:49:19Z

The White House was BUILT OF sandstone and marble.
The White House was CONSTRUCTED OF sandstone and marble.
The White House was BUILT WITH sandstone and marble.
The White House was CONSTRUCTED WITH sandstone and marble.
Alle sind korrekt.

1. to construct = bauen, mit Stein, mit Holz, mit Metall. Dieses Wort bezieht sich auf das bauen, die Arbeit Steine usw. aufeinander zu setzen und vermauern...
***
2. the construction = der Bau des Gebäudes
***
3. to build = bauen, kann aber auch der Bau 1 Vogelhauses, 1 Hundehütte, 1 Weihnachtskrippe also bedeutet es hiermit "zusammen setzen, gestalten".
***
4. to build up a bank account = Geld anlegen und fleissig sparen um Konto aufzubauen
***
5. the building = das Gebäude
***
6. the building site = das Baugelände
***
7. the builder, the contractor = der Bauherr/Manager welcher alle Arbeiten übersieht.
***

Anonym2009-11-28T17:40:58Z

The White House was made out of sandstone and marble

john2009-11-28T10:17:22Z

The White House was built from sandstone and marble.

Weitere Antworten anzeigen (4)