Übersetzung Deutsch-Türkisch, Thema: Kaffee. Wer kann helfen?

Brauche ganz schnell eine Übersetzung vom Deutschen ins Türkische:

"Guten Morgen mein Freund. Du bist dran mit Kaffeekochen. Und schalte diesmal nach Feierabend die Maschine aus, sonst holt dich der Teufel."

2009-07-21T14:14:34Z

Danke !!! Vielmals.

♣.pitsch-patsch.♣2009-07-21T14:08:35Z

Beste Antwort

Günaydın dostum. Size kahve pişirme ile kapalı demektir. Ve bu sefer günden, aksi şeytan, makinenin geçiş için alır.

Anonym2009-07-24T15:45:50Z

Hallo Alwin,
Muss mich auch melden, denn ich spreche zwar kein Türkisch aber habe folgenden Rat:
Sobald man einen Internet/Übersetzer/Translator verwendet, sollte man darauf achten dass die deutschen Sätze kurz und bündig geschrieben sind - also nicht lang und ausschweifend, mit mehreren Kommas usw. Die Übersetzer Geräte erfassen den Sinn nicht und übersetzen und schreiben oft einen schrecklichen Kauderwelsch.

Ich spreche natürlich meine Muttersprache deutsch, als auch fließend englisch und probierte Übersetzungen per Internet zum Spaß. Hörte sich oft sehr lustig an.

BlackShot2009-07-24T15:04:10Z

Ich glaub so war das mein Cousin kann nähmlich Türkisch!!!:

"Günaydın dostum. Bunun üzerine kahve ile yemek demektir. Ve bu süre sonunda makine veya başka iş çevirmek şeytan alır."
stand şeytan kannst du auch Iblis sagen Iblis ist der name von Satan im Quran

Anonym2009-07-24T09:44:53Z

gehe mal auf Google.de ins Übersetzung Programm

cagliera2009-07-22T13:28:32Z

Oh nee, bitte lasst die Übersetzungen sein, wenn ihr nicht auf Muttersprachler Niveau Kenntnisse habt. Das klingt alles grauenvoll!

Günaydin dostum. Kahve pisirme sirasi sende. Bu sefer mesai bitiminde kahve makinesini kapatmayi unutma, ....

Sinngemaß kannst du ab dem Komma sagen "yoksa seytan alir götürür seni"
aber das würde man so im türkischen nicht sagen viel mehr benutzt man in diesem Zusammenhang "yoksa öcüler yer seni"

Weitere Antworten anzeigen (4)