Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Sind "Lockerung" und "lockern" eigentlich Anglizismen, abgeleitet von "to lock" - und was bedeuten sie dann?
Verwenden wir die Begriffe dann überhaupt richtig?
7 Antworten
- Anonymvor 11 Monaten
Herkunft
spätmittelhochdeutsch locker, zu mittelhochdeutsch lücke, lugge = locker
- Anonymvor 11 Monaten
Es besteht wohl eine weitläufige etymologische Wurzelverwandtschaft mit "Loch" als verbindendem Element, aber keine gegenseitige Entlehnung.
Etymologie
locker · lockern
locker Adj. ‘unfest, lose, wacklig, leichtfertig’. Das erst im Frühnhd. (md. loger, 15. Jh.) bezeugte Adjektiv kann als Weiterbildung (nach dem Vorbild anderer Adjektive auf -er wie bitter, lauter, munter) von mhd. lücke, lugge ‘locker’ (vgl. in heutiger Mundart obd. luck, schweiz. lugg) angesehen werden. Andere direkte Entsprechungen fehlen. Vielleicht besteht Verwandtschaft mit ↗Lücke und ↗Loch (s. d.). Dazu die Wendung nicht lockerlassen ‘nicht nachlassen’ (eigentlich bei der straffen Handhabung der Zügel?, oder beim Spannen der Streckfolter?). lockern Vb. (18. Jh.).
lock (n.1)
"means of fastening," Old English loc "bolt, appliance for fastening a door, lid, etc.; barrier, enclosure; bargain, agreement, settlement, conclusion," from Proto-Germanic *lukana-, a verbal root meaning "to close" (source also of Old Frisian lok "enclosure, prison, concealed place," Old Norse lok "fastening, lock," Gothic usluks "opening," Old High German loh "dungeon," German Loch "opening, hole," Dutch luik "shutter, trapdoor").
- JuanaLv 7vor 11 Monaten
Es sind keine Anglizismen, aber lt. Duden Herkunftswörterbuch sind das englische Wort "lock" and das deutsche "locker(n)" durchaus miteinander verwandt, d.h. gehen auf den gleichen germanischen Ursprung zurück. Genauso wie "Lücke" und "Loch".
- Anonymvor 11 Monaten
Nein, es ist to lock down, or to lock up.
- Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
- Maeve DragonLv 7vor 11 Monaten
Nein. to lock = sperren, zusperren.
Locker ist auf Englisch "loosen up".
Beide Worte haben nichts miteinander zu tun.
- MikeLv 7vor 11 Monaten
Lockerung oder lockern haben eine ähnliche Buchstabenkombination wie to lock. So etwas gibt es vielfach im Englischen mit unterschiedlichen Bedeutungen.
- tobeornottobeLv 6vor 11 Monaten
Grande locko?
.
Lokomotiven motivieren mich eher als solche Anglizismen.