Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Cosa?... Il nome di Dio, Geova, è una storpiatura della lingua italiana? Cosa ne pensate?
Dalla traduzione della Bibbia cattolica di Deodati.
errata corrige: Dalla traduzione della Bibbia cattolica di Giovanni Diodati.
9 Antworten
- Anonymvor 6 JahrenBeste Antwort
Dove si trova il nome di Dio in alcune delle principali traduzioni bibliche?
Vecchio e Nuovo Testamento, tradotti da Antonio Martini: Nelle note ad Esodo 3:14 e 15 dice fra l’altro: “La maniera di pronunziare il nome incomunicabile di Dio è diversa negli antichi autori . . . I più lo pronunziano Jehovah . . . Con questo nome Jehovah io sarò rammentato, e invocato ne’ tempi avvenire”.
La Sacra Bibbia, di Giovanni Diodati: In varie edizioni riporta il nome “Geova” nell’intestazione di pagina 584 e nella soprascritta di Isaia 41.
Versione Riveduta, di Giovanni Luzzi: Nelle note a Esodo 3:15 e 6:3 usa la forma Jahveh. Nella nota a Matteo 1:21 usa la forma Gèova. In Genesi 22:14 ha “Iehovah” come parte di un nome composto.
La Sacra Bibbia, a cura del Pontificio Istituto Biblico: Usa varie volte “Jahve”, ad esempio in Esodo 3:15; 6:2; Salmo 83:19. (Questa e altre traduzioni che usano il nome di Dio in vari luoghi non dovrebbero coerentemente usarlo tutte le volte che il Tetragramma ricorre nel testo ebraico?)
La Bibbia Concordata: Usa “Iavè” in Salmo 83:19.
La Bibbia, a cura di Fulvio Nardoni: Il nome “Jahweh” vi ricorre più volte, ad esempio in Esodo 6:2, 3, 6, 8; Isaia 1:24; 3:1; 10:33; 26:4; 40:10; 51:22; 61:1, ecc.
Versioni di Salvatore Garofalo, di Luigi Moraldi, di Bonaventura Mariani: Usano regolarmente il nome di Dio in tutte le Scritture Ebraiche, a cominciare da Genesi 2:4.
La Sacra Bibbia, delle Edizioni Paoline: Alcune volte ha “Jahvé” nel testo, come in Esodo 6:2, 3 e Geremia 1:6. L’edizione del 1970 ha “Jahvé” in Salmo 83:19, al posto di “il Signore” di edizioni precedenti.
La Sacra Bibbia, versione della CEI: Nella nota in calce a Esodo 3:14, 15 ha “JHWH”; nella nota a 1 Maccabei 3:18 parla del “nome santo di Dio Jahveh”.
La Bibbia di Gerusalemme: Il nome di Dio è menzionato in varie note in calce, come quelle su Esodo 3:13, Isaia 42:8, ecc.
La Sacra Bibbia, a cura di Giuseppe Ricciotti: Menziona il nome divino nelle note a Esodo 3:14; 6:2, 3; Gioele 3:12; Giona 4:10, 11.
Nuovissima Versione della Bibbia (Edizioni Paoline): Riporta il nome divino nella nota ad Esodo 6:2-8.
Il Nuovo Testamento e i Salmi, a cura di Giovanni Luzzi: Oltre che nella nota a Matteo 1:1, usa regolarmente “Jahveh” nella traduzione dei Salmi.
Il Nuovo Testamento e i Salmi, a cura di Oscar Cocorda: Usa varie volte “Iaveh” nei Salmi, ma in Salmo 83:18 ha “JEHOVA”.
Traduzione del Nuovo Mondo: Questa traduzione usa il nome Geova sia nelle Scritture Ebraiche che in quelle Greche Cristiane, complessivamente 7.210 volte.
The Emphatic Diaglott, di Benjamin Wilson: In questa traduzione delle Scritture Greche Cristiane il nome Geova si trova in Matteo 21:9 e in 17 altri passi.
- AmericaLv 4vor 6 Jahren
In italiano è Geova in i gelese Jehovah in francese in francese sta di fatto ke il significato è sempre lo stesso "io di mostrerò colui che è che fa adempiere tutto ciò ke vuole"
Per Geova nulla dico nulla è impossibile vedi sito www.jw.org b . giornata
- vor 6 Jahren
certamente in italiano la pronuncia è differente dall'ebraico..nella cui lingua e cultura per altro non lo si pronuncia affatto.
Geova è il modo per NON pronunciare il nome di Dio, per riferirsi a Dio non pronunciando il nome (come con qualunque altro appellativo e titolo). Se diceste questo avreste ragione
- vor 6 Jahren
La corretta pronuncia non si conosce più dunque ne Geova ne yavè possono essere considerate al 100 per 100 giuste visto che c'è e sono altre traduzione come jabe ja ho ecc in italiano la forma più comune è Geova ....per ulteriori informazioni visita jw.org
- Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
- ILEANALv 7vor 6 Jahren
Per un Dio che non esiste qualunque nome va bene.Il Dio che esiste comunque si chiama: JHWH che significa "Io sono colui che è"
(Traslitterazione in lingua ebraica.)
Quelle(n): Tony Bhusby :"The Bible Fraud"