Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Wie könnte ich dies richtig ins Englische übersetzen?

"Wahre Liebe erfährst du erst in schlechten Zeiten". Google Translator gibt mir "true love you will experience only in bad times". Aber könnte man das only nicht mit "nur" verwechseln? Mir geht es in diesem Satz besonders um die Betonung "erst".

Vielen Dank

8 Antworten

Bewertung
  • vor 7 Jahren
    Beste Antwort

    Übersetze nicht zu wort wörtlich, sonst bekommst du Sachen die verstehen die anderen nur mit wohlwollen.

    ich habe jetzt auch nicht die beste Bildung.

    True/Real love will first come in bad/mad times.

  • Teal
    Lv 7
    vor 7 Jahren

    True Love, you can only experience in bad times!

    True Love, you are able to experience ,only in bad times!

  • Jack
    Lv 7
    vor 7 Jahren

    Es ist nicht wirklich möglich, diesen Satz 1:1 im englischen darzustellen. Gerade das "erst" macht die Sache schwierig, denn es markiert sowohl eine Zeit als auch eine Bedingung. Besonders deutlich wird das, wenn man den Satz sinngemäß erweitert: Erst WENN die Zeiten schlecht sind [...]

    Das muss bei der Übersetzung bedacht werden und das macht die Übersetzung so schwierig. "only" und "just" spielen also in die konditionale Richtung, wohingegen die Vorschläge "until" und "not before" den temporalen Aspekt bedienen.

  • vor 7 Jahren

    In bad times you got to know what true love is like.

    What true love really is you will experience (just) in bad times.

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 7 Jahren

    Also meine Übersetzung lautet:

    You find out true love only in bad times

  • Anonym
    vor 7 Jahren

    "True love you won't find/experience/discover until times are trying/difficult.

    Es gibt verschiedene Versionen um diesen Satz zu uebersetzen.

  • Anonym
    vor 7 Jahren

    Your true love will let you know in recession.

    Don't believe me, I have never found one.

  • ?
    Lv 7
    vor 7 Jahren

    Der google-Übersetzer ist da aber ausnahmsweise überraschend gut ...

    *You`ll experience true love not before times get bad*.. ...

    wäre mein Versuch ....

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.