Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Bitte um Übersetzung in's Englische?
... ohne weiteres Brimborium, es wird per mail gesendet:
Hello,
die Sendung ist vor einigen Tagen bei mir angekommen. Mit den ... bin ich sehr zufrieden und werde sie auch behalten, aber die .... muss ich leider zurückschicken, weil sie sehr aufdringlich und unangenehm riechen. Trotz tagelangen Lüftens hat sich nichts daran geändert. Ich kann sie unmöglich weiterverarbeiten und verkaufen.
Ich bitte Sie, mir umgehend nach Erhalt den Gegenwert plus 6 Euro Rückporto zurückzuüberweisen.
Best regards
AtelierGarten: Du beliebst zu scherzen, oder? Unverständlichen Kauderwelsch kriege ich selbst hin.
7 Antworten
- ДраганLv 6vor 7 Jahren
the shipment has arrived a few days ago for me. With the ... I am very satisfied and I will also keep, but .... I have to send back unfortunately because they smell very intrusive and unpleasant. Despite several days of airing nothing has changed it. I can further process impossible and sell.
I beg you, upon receipt referred back to me immediately the equivalent plus 6 euros return postage.
- wins392Lv 4vor 7 Jahren
I received the shipment a few days ago. I am very pleased with the ... and I will keep them. However, I need to send back the ..., because they smell noticeably unpleasant. Airing them out for a day hasn't helped. I will not be able to process and sell them.
After you receive the items back I would like for you to send me the refund plus my six euro return postage expenses as soon as possible.
Quelle(n): Englisch Muttersprachler (die restlichen Antworten, die vor meiner gepostet wurden, haben leider mehrere Fehler) - Anonymvor 7 Jahren
The shipment arrived a few days ago. I would be satisfied and keep it, but I have to return it because it has a very nasty smell. I have tried to leave it outside to air,but to no avail.I can't use and process it.
I demand a money back, including the return shipment cost of 6 Euro.
Yours truly,
- Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
- Anonymvor 7 Jahren
Beide Uebersetzungen sind schon wieder in Deinem Postfach. Vielleicht kannst Du sie doch gebrauchen.
T.A.
~*~*~*~
Anhang fuer Daumen-runter-Heinis:
Idioten gibt es nach wie vor, auch hier.
Haben keine Ahnung dass meine ersten Zeilen keine Uebersetzung sondern ein Hinweis sind.
Es lohnt sich nicht auszuhelfen!
- vor 7 Jahren
I received the supply a couple days ago. I am very pleased with the ... but I have to send the ... back because
they smell unpleasant. Even ventilate has not helped. It is impossible to sell or manufacture them.
I beg you to retransfer the price and the six euros return postage.
- vor 7 Jahren
The supply has been arriving a few days ago. I am very pleased with these ... and will get them, but those ... I have to send back, because they are smelling very unimportunity and nasty. In cause of airing nothing has changed. I can't do some work with it to sell them.
I beg you, to give me my money back, when you have got them, plus 6 Euro return postage.