Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Was heisst "Ich klappe meinen Laptop zu" auf Englisch?
Bitte helft mir, ich finde auf Google nichts und auch die Übersetzer (Leo etc.) können mich nicht zufriedenstellen. Ich hoffe jemand weiss es...
"I close my Laptop" ist mir etwas zu standart. Kann man "I shut up my Laptop" sagen? Es soll etwas energisch klingen, wie wenn man den Laptop etwas genervt zuklappt.
"I close my Laptop" ist mir etwas zu standart. Kann man "I shut up my Laptop" sagen? Es soll etwas energisch klingen, wie wenn man den Laptop etwas genervt zuklappt.
11 Antworten
- claudia sLv 4vor 8 JahrenBeste Antwort
I shut down my laptop.
Was aber auch nicht einen genervten Ausdruck hat. Man koennte dem noch zufuegen: I'm done!
- Anonymvor 8 Jahren
I close my laptop.
.
Quelle(n): Eigenes Wissen. Wenn leo nicht hilft, versuch mal babelfish! http://www.babelfish.de/dict?query=Ich+klappe+den+... - TomDukeLv 5vor 8 Jahren
wenn schon shut, dann besser :
I shut my laptop down. Oder I shut down my Laptop, beides geht
Shut up heisst was anderes. ist mehr klappe halten, still sein..
- Anonymvor 8 Jahren
Hi-
So, wenn es energisch/aggresive ist, kann man sagen:
I slammed my laptop closed.
I quickly shut my laptop.
I slapped the lid closed on my laptop, and.....
Natürlich passt "I closed my laptop", aber es bedeutet nicht, dass es viel Energie gibt.
Quelle(n): Englisch ist meine Muttersprache. - Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
- .**.Lv 7vor 8 Jahren
I´m closing my notebook. Wenn du von einer Tätigkeit sprichst, die du im Moment ausführst, musst du die -ingform verwenden. Wenn es genervt klingen soll, könntest du nur `closing my notebook´ sagen. Deftiger wird es mit ein paar zusätzlichen Ausdrücken wie blasted notebook oder f.... notebook. Ansonsten musst du dich auf deinen Tonfall konzentrieren. Allerdings wird es schwierig, einen energischen Tonfall anzudeuten, wenn du den Satz schriftlich formulieren wolltest.
Zuklappen ist nicht das gleiche, wie ausmachen im Sinn von runterfahren. Schließen ist closing, ausmachen wäre turning off.
- Anonymvor 8 Jahren
"Shut up" passt ueberhaupt nicht, das heisst so viel wie "still sein" . Ich finde auch "I close my laptop" ist der beste Ausdruck.
- vor 8 Jahren
"Jane" hat es als Muttersprachlerin natürlich richtig erklärt.
Andere Möglichkeiten, wie z. B. "shut down" - außer Betrieb nehmen, Notabschaltung, eignen sich für das genervte Zuklappen eines Laptops eigentlich nicht.
- Anonymvor 8 Jahren
Ich werde sagen, I turn it off. Ich kann shut up sagen wenn ich bose bin. Mein Laptop wird "turn off", wenn ich ihn zuklappe. So Niemand sagt deswegen I close my Laptop, aber I close the door. Sonst wird Jemand sagen, I answer the Laptop, wenn man noch mal öffnen will.
- kwieenmumLv 7vor 8 Jahren
"I close my laptop."
1. Genau das hat mir Google gesagt! Wieso hat das bei dir nicht geklappt? Das musste ich nach deiner Aussage einfach spaßhalber ausprobieren.
2. Dein Englisch ist aber....ich sag' mal sehr rudimentär. Wie alt bist du? 12, 13?
"Shut up" heißt eigentlich "Halt's Maul!".