Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Übersetzung Englisches Interview?
Ich muss eine Übersetzung von einem Interview machen und ein Amerikaner hat in seiner Antwort davon geredet, wie sie die Landesgrenzen nach Deutschland auf der Autobahn überquert haben. Und da ist ein Satz, den ich nicht ganz verstehe.
Er sagte: We were getting passed like we were standing still.
Was genau meinte er damit?
3 Antworten
- John DDLv 7vor 8 JahrenBeste Antwort
"Wir werden überholt, als ob wir stehen."
Gemeint ist wahrscheinlich eine Fahrt auf der Autobahn - Amis können nicht mit hohen Geschwindigkeiten umgehen.
- vor 8 Jahren
Unsere Autobahnen üben auf Amerikaner eine ungemeine Faszination aus--so sehr, dass es das Wort "Autobahn" sogar bis in den amerikanisch-englischen Wortschatz geschafft hat. Dass es keine allgemeine Geschwindigkeitsbegrenzung gibt und leistungsstarke Autos (für die Deutschland in den USA ebenfalls berühmt ist--BMW, Mercedes, Porsche) ausgefahren werden können (zumindest theoretisch) ist für den durchschnittlichen Amerikaner eines der ersten Dinge, die er neben German beer und Oktoberfest mit Deutschland in Verbindung bringt.
Es ist somit nicht verwunderlich, das der US-Reporter in seiner Reportage als erstes auf ein Auto hinweist, das sein Fahrzeug offenbar so schnell überholt hat, dass er den Eindruck hatte fast zu stehen. Bei Geschwindigkeitsbegrenzungen auÃerorts von (je nach Bundesstaat) 55-65 Meilen pro Stunde, "cruised" man in den USA eher gemütlich dahin und dieses Phänomen ist dort nahezu unbekannt.