Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Goethes Zitat in Deutsch???????????

Hallooo! wer kann mir sagen, die Übersetzung in der Originalsprache des Goethe-Zitat:

"no one ever goes so far as when you do not know where you goes."

thanks a lot!! (:

8 Antworten

Bewertung
  • vor 9 Jahren
    Beste Antwort

    es gibt immer im leben eine Situation wo du denkst es geht nicht mehr weiter die Straße ist hier zu ende aber es gibt immer eine türe die sich öffnen lässt.

  • vor 9 Jahren

    Hey Dark Lolita,

    die zitierte englische Version erscheint etwas ungenau. Aber die Übersetzung von Monika S kommt dem Gemeinten wahrscheinlich am nächsten - auch wenn die englische Übersetzung etwas anders lauten würde:

    "Niemand weiß, wie weit seine Kräfte gehen, bis er sie versucht hat." = No one knows as far his powers might reach before trying them.".

    Aber vielleicht wirst Du selbst noch ein passenderes Zitat finden können; Goethes Werk ist sehr groß und es ist nahezu alles zitierbar.

    (http://www.google.de/search?hl=de&sky=ee&ie=UTF-8&...

    Pankh übersetzt in einer freieren, jungen Art, was dem genannten engl. Satz näher kommt, allerdings entspricht dies nur einer Interpretation eines Zitates. Dennoch, sehr interessante Kommunikaion.

    Viel Erfolg.

  • vor 9 Jahren

    Niemand weiß, wie weit seine Kräfte gehen, bis er sie versucht hat.

  • vor 9 Jahren

    WO steht denn die englische Version ?

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 9 Jahren

    Das Zitat kann nicht von Goethe sein!! Überleg doch mal: Goethe war deutscher und wozu soll er etwas in englisch geschrieben haben? Englisch war damals keine Weltsprache und wo immer Goethe war bin ich sicher kam er mit deutsch - evtl italienisch oder französisch klar. Diese Sprachen waren in seiner Zeit viel verbreiteter!

  • vor 9 Jahren

    Würde die wörtliche Übersetzung nicht lauten niemand geht jemals so weit, als dann,wenn er nicht weiß wohin er geht?

    Und wäre es dann nicht eher so zu interpretieren, dass man meistens weiter geht, wenn man kein direktes Ziel vor Augen hat und man somit gezwungen ist weiter zu gehen?

  • woko51
    Lv 6
    vor 9 Jahren

    kenne es nicht

    ich an Goethes Stelle hätte gesagt:

    Dann geht man am weitesten, wenn man ohne Ziel geht.

  • Pankh
    Lv 6
    vor 9 Jahren

    niemand würde echt so weit gehen, wenn man nicht wüßte wohin es geht. (sinngemäß)

    Könnte bedeuten, dass man keine scheiße bauen würde, wenn man vorher weiß, dass man voll scheiße bauen wird, wenn man so weiter macht :))

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.