Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Warum heisst es Holiday und nicht Holyday?
Holi gibt es als Wort ja nicht im Englischen, und Holiday heisst ja in erster Linie Feiertag und Feiertage sind ja meistens heilige Tage und so... Also wäre ja logisch das es Holyday heisst und nicht Holiday??
Das macht ja absolut keinen Sinn?
Kann mir jemand weiterhelfen? besten Dank.
4 Antworten
- Anonymvor 9 JahrenBeste Antwort
Die etymologische Erklärung von "Windsurf" ist zwar richtig, beantwortet aber die Frage nicht. Die Wortherkunft hat mit der Schreibung kaum etwas zu tun, da zu der Zeit, als diese Wörter aus dem Dänischen und aus weiter nördlich gelegenen skandinavischen Gebieten, v. a. ab dem 11. Jahrhundert, nach Großbritannien kamen, die heutige Schreibung noch unbekannt war, und die allermeisten Menschen damals weder lesen noch schreiben konnten.
Die Erklärung ist viel einfacher: In der Wortmitte wird das "y" meist zu "i", weil sich die Wörter somit leichter schreiben und lesen lassen. Außerdem wurde das "y" am Wortende vor zwei Jahrhunderten noch nicht wie das deutsche "i" ausgesprochen, sondern "ey". In der Wortmitte dagegen wie ein "i". Somit ist diese Schreibung ursprünglich phonetisch richtg. In manchen englischen sprachlichen Regionalvarianten spricht man das heute noch so aus, oder wenn man ein Wort ganz deutlich betonen und hervorheben will.
Ganz dasselbe findet man z. B. bei:
- happy => happiness
- sturdy => sturdiness
- silly => silliness
und eben: holy => holiness
Das "y" in der Wortmitte bleibt nur erhalten, wenn "y" und "i" kollidieren: z. B. bei
- party => partying
- try => trying
- WindsurfpiratLv 6vor 9 Jahren
Weil das Wort ursprünglich aus der nordischen Sprache übernommen wurde : haligdæg --> haliday --> holiday. So ist es geblieben, wobei die Ãbersetzung "Heiliger Tag" schon richtig ist.
Urlaub ist eigentlich "vacation", aber holidays hat sich überr das Medium "Feiertag" dafür schon ziemlich eingedeutscht und wird heute meist mit Urlaub übersetzt.
Seit ich norwegisch lerne, ist mir aufgefallen, dass viele der Worte im Englischen, welche mit dem Plattdeutschen nicht vereinbar sind, aus dem nordischen Raum kamen. Manche natürlich auch vom Lateinischen.
- Anonymvor 9 Jahren
In der Mitte eines zusammengesetzten Begriffs wird das y im Englischen eigentlich immer, oder zumindest sehr oft, zu i umgewandelt. Vgl. beautiful, merciless, penniless etc.
Warum das so ist, kann ich dir leider auch nicht genau sagen - ich vermute, es rührt ursprünglich daher, dass die Begriffe mit i schlicht einfacher und flüssiger (von Hand) zu schreiben sind.