Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

espresso fragte in Gesellschaft & KulturSprachen · vor 10 Jahren

Wie unterscheiden sich Portugiesisch-Portugiesisch und Brasilianisch-Portugiesisch ...?

(... abgesehen vom Klang)

5 Antworten

Bewertung
  • vor 10 Jahren
    Beste Antwort

    Dass sich die Aussprache unterscheidet, hast du ja schon erkannt.

    Aber auch das Vokabular unterscheidet sich, insbesondere der Wortschatz, der sich in der näheren Vergangenheit gebildet hat.

    Die Basis ist die gleiche!

    Entscheide dich für eine Richtung - und versuche die andere Spielart im "Ohr" zu behalten.

    Und wenn du dich komplett verrückt machen willst, dann kümmere dich auch um afrikanisches Portugieisch und um kreolisch - das, was auf den Cabos Verdes gesprochen wird!

    Quelle(n): PS: ich vergleiche iberoportugiesisch und "brasilianisch" immer gerne mit Hochdeutsch und Österreichisch. Der Hochdeutsche kann akustisch den Östereicher wunderbarst verstehen - allein das Vokabular ist ihm vollends fremd!
  • Anonym
    vor 10 Jahren

    Die Aussprache ist ganz anders, teilweise auch die Wörter, die man benutzt. In Portugal sagen wir zum Beispiel Comboio zur Eisenbahn. Die Brasilianer sagen Trem. Oder beim essen: Wir unterscheiden rohen und gekochten Schinken mit Presunto und Fiambre. Die Brasilianer sagen zu beidem Presunto. Und in Afrika und China ist die Aussprache nochmal komplett anders obwohl es alles Portugisisch ist :o)

    Quelle(n): Bin Portugiesin
  • vor 10 Jahren

    Man findet viele afrikanisch angehauchte Slangwoerter, und hie und da wird die Grammatik nicht so ganz ernst genommen, wie im portugiesischen Portugiesisch. Und dann gibt es da noch die amuesante Sache mit den -"i" am Ende. In Nordostbrasilien besonders oft zu hoeren, endet man dort gerne fast jedes Wort mit einem solchen Nachlaut. Ein Freund von mir kam von dort, und machte das auch im Englischen, aus reinem Reflex: "Are you tired?" "No, I'm-i not-i." (klang wie "I'm naughty", das kam immer gut).

  • vor 10 Jahren

    In der Aussprache.

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 10 Jahren

    Eigentlich nicht viel.

    Quelle(n): Kann selber protugiesisch
Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.