Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Una storia sbagliata - kann jemand den Text übersetzen?
É una storia da dimenticare
É una storia da non raccontare
É una storia un pò complicata
É una storia sbagliata
Cominciò con la luna sul posto e finì con un fiume di inchiostro
É una storia un poco scontata,
É una storia sbagliata,
Storia diversa per gente normale,
Storia come per gente speciale
Cos'altro vi serve da queste vite
Ora che il cielo al centro le ha colpite,
Ora che il cielo ai bordi le ha scolpite
É una storia di periferia,
É una storia da una botta e via,
É una storia sconclusionata,
Una storia sbagliata
Una spiaggia ai piedi del letto,
Stazione termini ai piedi del cuore,
Una notte un pò concitata,
Una notte sbagliata,
Notte diversa per gente normale
Notte come per gente speciale
Cos'altro ti serve da queste vite
Ora che il cielo al centro le ha colpite,
Ora che il cielo ai bordi le ha scolpite
É una storia vestita di nero
É una storia da basso impero
É una storia mica male insabbiata
É una storia sbagliata
É una storia da carabinieri
É una storia per parrucchieri
É una
Mein Italienisch reicht leider nicht aus. Ich verstehe sehr viel, aber nicht alles. Ich wäre für Übersetzungen in die Deutsche oder Englische Sprache sehr dankbar.
@ gerdi: Vielen Dank für Deinen Beitrag. Obwohl ich das Google-Übersetzungsprogramm kenne, habe ich nicht daran gedacht, es zu nutzen, da die Übersetzungen meistens grottenschlecht sind (zumindest gilt das für Deutsch <-> English und umgekehrt). Nach Deinem Hinweis habe ich es doch einmal versucht... und einige neue Aspekte des Textes gewonnen.
Dennoch würde ich mich darüber freuen, wenn ein Mensch (vielleicht ein native speaker) sich an den Text wagen würde...
BTW: ich habe auch Italian <-> English getestet... wenn man genügend Übersetzungen nebeneinander legt, wird es immer besser... Italian <-> French könnte ich auch noch testen.
Nur: die Poesie des italienischen Textes geht verloren, denke ich. Deshalb meine Hoffnung, ein Mensch versucht das zu übertragen.