Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

d0lce_
Lv 4
d0lce_ fragte in Gesellschaft & KulturSprachen · vor 1 Jahrzehnt

bitte übersetzen :D von deutsch auf englisch.?

ich weiß es gibt Google Übersetzer nur grammatikalisch ist es furchtbar :D ich möchte gerne wissen was " niemand wird es (jemals) soweit schaffen, wie du es geschafft hast" auf englisch heißt ich danke euch jetzt schon :)

7 Antworten

Bewertung
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    "Nobody will (ever) achieve as much as you did." (normal)

    "No one is ever going to get( oder "make it", amerikanisch) as far as you (did)."(familiär)

    Quelle(n): zweisprachig
  • vor 1 Jahrzehnt

    Nobody is able to create it as far as , as you have created it.

  • vor 1 Jahrzehnt

    nobody will ever make it as far as you did.

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    No one will ever make it as far as you did it

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    no one will (ever) do it, as you did it

  • vor 1 Jahrzehnt

    www.leo.org

    kostenlos, easy zu nutzen und mit jeder menge redewendungen und einem tollen forum das einem immer und bei allem weiterhilft.

    ich würde es so übersetzen

    nobody will ever be there where you are now. also niemand wird je dort sein wo du jetzt bist.

    es kommt auf den ganzen text an und was du in wem in welchem zusammenhang sagen möchtest.

    und ob es ins amerikanische english oder ins britische übersetzt werden soll ... jemanden mit dem du befreundet bist oder jemanden den du nicht kennst usw.

    solche übersetzungen werden einfacher wenn man den zusammenhang kennt.

    " nobody wil be there where you are now ist auch eine möglichkeit

    oder wie ich es meiner besten freundin voller bewunderung immer schreibe , weil ich sie so toll finde

    I'm so far from where you are - I guess I can only smell on the tree where you pee!

    ich bin soweit von dir wo du jetzt bist entfernt - ich glaube ich kann nur an dem baum riechen an den du pinkelst " Flapsiger und lustiger ausdruck meiner bewunderung für sie - resultat weil sie immer sagt " good girl" um mich zu loben ... sagt sie aber auch zu ihrem HUnd .. so entstand dieses.

    solltest du weitere fragen zu übersetzungen haben - meld dich einfach

    liebe grüße

    Sandra

  • vor 1 Jahrzehnt

    no one will do (ever) it as far as you did it

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.