Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Satz in Englisch übersetzen...?
Hi, könnte mir jemand folgenden satzanfang in schönes englisch übersetzen??:
"Zum zeitpunkt, als er den preis erhielt,...."
danke :)
5 Antworten
- ?Lv 4vor 1 JahrzehntBeste Antwort
"At the moment when he received the prize / award ..."
Das Wort "recieved" in einer früheren Antwort ist falsch buchstabiert. Regel dazu (leider mit Ausnahmen): 'i' before 'e', except after 'c'.
Es ist richtig, dass "price" das ist, was etwas kostet, aber es gibt auch "prize" (mit 'z'), welches einen Preis bezeichnet, den man gewinnen kann.
Quelle(n): 30 Jahre in England - Anonymvor 1 Jahrzehnt
When he received the award ...
"Zum Zeitpunkt" kann man nicht sinnvoll übersetzen, wenn der Kontext des gesamten Satzes fehlt.
Es könnte unter anderem "at the point in time", "at this point", "at this time", "at the time" korrekt sein - das ist wie oben angemerkt von der Aussage des Satzes abhängig.
- Andreas KarlLv 6vor 1 Jahrzehnt
At the moment, he got the award...
Um Gottes Willen nicht "price" !! (Das ist der Preis an der Ware!!)
- Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
- vor 1 Jahrzehnt
at the point, when he received the award
ich bin mir nicht sicher ob das richtig ist weil ich nicht weià was d mit dem satz sagen möchtest.
Quelle(n): lerne seit 10 jahren englisch :)