Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Selene fragte in Gesellschaft & KulturSprachen · vor 1 Jahrzehnt

Kann mir jemand diesen Satz korrekt übersetzen?

Ich bin gerade am straucheln...

Ich habs nicht so ganz mit dem englischen Satzbau...

Wie lautet folgender Satz, korrekt ins Englische übersetzt:

Würde ich mein Leben jemals verfilmen, wäre dies der Soundtrack dazu...

Update:

@Jollyfan Vielen Dank. Hab ich aber auch schon versucht. Finde, man kann sich nicht 100%ig auf die Online-Übersetzer verlassen...

Der Satzbau und die Grammatik versagen leider ganz oft...

Deswegen wollte ich es von jemandem wissen, der sich 100%ig sicher ist, dass er den Satz in korrektem Englisch übersetzen kann... ;) Trotzdem Danke!

Update 2:

Die Daumen nach unten, stammen nicht von mir. Ich bin für jede Antwort dankbar! Ich mache grundsätzlich keine Daumen nach unten....

9 Antworten

Bewertung
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    If I'd ever make my life into a movie, this would be its soundtrack

  • vor 1 Jahrzehnt

    If I ever were to turn my life into a movie, this would be the soundtrack:

  • vor 1 Jahrzehnt

    Would I ever make a film about my life, this would be the soundtrack

    Quelle(n): 50 years English / 50 Jahre englische Sprache
  • vor 1 Jahrzehnt

    If I ever wanted to make a film of my life, this would be the appropriate music ....

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    "If I would ever create a film of my life's story, this would become the sound track". ODER

    "Would I ever make a film about my life, this would be the accompanying sound track". ODER

    "Turning my life's story turned into a film, I would use this as the soundtrack".

    ODER

    "This is the perfect sound track for my life's story on film".

    Quelle(n): ...von hier drüben, ganz weit weg...
  • Rain
    Lv 7
    vor 1 Jahrzehnt

    If I ever would filming my life , this would be the Soundtrack to it

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Wie "John" schon gesagt : If I'd ever make my life into a movie, this would be its soundtrack

  • vor 1 Jahrzehnt

    hihi ich hab ne übersetzung aba sobald die hier auftaucht halten mich alle für unfähig.

    ich sag extra unfähig weil wenn ich bekloppt schreibe haben die ja dann total recht!^^

    versuchs mal über google da gibt es total gute übersetzer....öhm warte.... ik such....

    http://www.online-translator.com/?prmtlang=de

    tata!^^

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    If I ever made a film out of my life, it would have that soundtrack...

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.