Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Was heißt "Lass es sein" auf englisch?
Eben nicht "Let it be". Als großer Beatles Fan weiß ich, dies bedeuet: "Lass es geschehen".
9 Antworten
- Anonymvor 1 JahrzehntBeste Antwort
"Let it be" ist definitiv falsch. Wird wegen des Beatles-Klassikers zwar gerne so übersetzt, bedeutet aber tatsächlich eher sowas wie "lass es existieren/entstehen". /Nachtrag: ja, oder "...geschehen"
"Lass es sein" im Sinne von "hör auf damit!" heißt Stop it / Quit it / Knock it off / Cut it out, ...
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
Auf dict.cc bekommst du die Vorschäge:
- to break off sth.
- to drop sth.
- to leave sth.
- to stop (doing) sth.
Ich benutze den Anbieter lieber als Google Translate, da man mehr und bessere Vorschläge bekommt.
Also, an deiner Stelle würde ich einfach "please stop" oder "stop it" sagen, ist am einfachsten...
Lg Lisa ;)
Quelle(n): http://www.dict.cc/?s=sein+lassen - Robert SLv 7vor 1 Jahrzehnt
"Please stop with this" und für die Jugend kommt das Wort Bullsh*t da bei.
Quelle(n): Englisch. - Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
Das darfst du getrost Wort wörtlich übersetzen, damit es stimmt: "Let it be!"