Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Übersetzen Polnisch-Deutsch?

Hi, ich hoffe es kann mir jemand helfen. Ich hätte gerne diese beiden Sätze übersetzt:

Jestem bardzo zmieszana. Muszę myśleć przede wszystkim

Dankeschön:)

8 Antworten

Bewertung
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    a)

    Jestem bardzo zmieszana. - bedeutet: "ich bin sehr verlegen" -

    hier sollte aber sinngemäß Übersetzt werden, dass heißt, der übersetzte Kontext würde wie folgt lauten:

    "ich fühle mich sehr verlegen"

    b)

    Muszę myśleć przede wszystkim - bedeutet: vordergründig muss ich denken….

    Du hast nur einen Teil des Satzes hingeschrieben, somit (da es in der polnischen Sprache 7 Fälle gibt) kann ich Dir nur der Wortsinn übersetzen.

    Um eine ordentliche Übersetzung zu bekommen, solltest Du den ganzen Satz hinschreiben, ergänze ihn einfach. Es fehlt das Thema-Rhema.

    Liebe Grüße.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Nun, die Sätze sind einfach ohne einen Bezug darauf, was davor stand, also kann ich mir nur vorstellen, dass es um eine Liebesbeziehung geht, daher würde die Übersetzung lauten; " Ich bin durcheinander (mir nicht mehr sicher), deswegen muss ich stark über uns nachdenken"

  • vor 1 Jahrzehnt

    Ich schließe mich Mayniacz an. "zmieszana" heißt hier, dass eine weibliche Person verwirrt ist, was mann am "-a" erkennt.

    Und im zweiten Satz kommt gar kein "an dich" vor, was ein paar hier schreiben, sonst müsste es so lauten: Muszę myśleć przede wszystkim "o tobie"

  • vor 1 Jahrzehnt

    Jestem bardzo zmieszana --> Ich bin sehr verwirrt.

    Muszę myśleć przede wszystkim --> bei diesem Satz bin ich mir nich 100% sicher aber ich denke es heißt 'Ich muss erst mal nachdenken' (oder sowas in der Richtung ! )

    Ich hoffe ich konnt dir helfen :)

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    der zweite satz bedeutet: Ich denke in erster Linie

  • vor 1 Jahrzehnt

    Ich bin sehr verwirrt. Ich denke in erster Linie an dich.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Irgendwie sowas :

    Ich bin sehr verwirrt. Ich denke in erster Linie.

    Ich hoffe ich konnte dir wenigstens etwas helfen

  • vor 1 Jahrzehnt

    Muszę myśleć przede wszystkim

    In erster Linie muss ich an dich denken.

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.