Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Wie sagt man auf Englisch am besten....?

... so etwas wie "Er hat Grenzen durchbrochen" (nicht im wörtlichen Sinn lol) ?

Aber bitte nichts aus einem Wörterbuch, da hab ich schon nachgeschaut, aber irgendwie klingt das alles so gezwungen! ;)

Danke im Voraus :)

Update:

Ich meinte nichts Negatives, sondern dass jemand im positiven Sinne die Grenzen durchbricht ;) Aber vielen Dank schon mal!

10 Antworten

Bewertung
  • vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Also wenns positiv gemeint ist , würde ich "Grenzen" mit "boundaries" übersetzen

    he has broken through boundaries ???

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Also... verstehe ich dich jetzt richtig... du meinst es im Sinne von "er hat sich zu viel geleistet" (im negativen Sinn) bzw. "er hat es übertrieben"?

    Dann würde ich am ehesten "He tore the lines" nehmen (to tear the lines --> sinngemäss Grenzen/Limits "zerreissen")

    Ah ja, "crossed the lines", was Katharina gesagt hat, kannst du auch nehmen.

  • vor 1 Jahrzehnt

    going too far

    Quelle(n): mein eigenes wissen
  • vor 1 Jahrzehnt

    He crossed the line

    @dove sry aber das ist falsch ersteinmal ist es :

    He has broken his habbits

    und außerdem würde das eher heißen das er seine Gewohnheiten aufgegeben hat, was nicht wirklich zur Frage passt

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    kann auch so gesagt werden: he overstepped his boundaries

    Quelle(n): etwas engl. kenntniss
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    he went too far

  • Dimi
    Lv 6
    vor 1 Jahrzehnt

    You probably mean he has "crossed the line".

    Quelle(n): American
  • vor 1 Jahrzehnt

    He crossed the lines.....

  • vor 1 Jahrzehnt

    ...he broke barriers - duerfte hier wohl gemeint sein.

  • vor 1 Jahrzehnt

    So??

    Er hat Grenzen durchbrochen=

    He has broken through limits,

    aber im Sinne von "Er hat es übertrieben"=He has exaggerated it.

    Daumen runter?

    Alles Englisch-Experten.

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.