Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Frage zum Genitiv im Deutschen bei englischen Begriffen?
Wird im Deutschen ein Genitiv-"s" angehangen, wenn es sich um einen englischen Hotel- oder Theaternamen handelt, z.B.:
Bei "In der Umgebung des Theaters gibt es viele Parkplätze" ist Theater ja deutsch und es wird ein s angehängt.
Aber bei "In der Umgebung des English Ballet Theatre gibt es viele Parkplätze" bin ich mir nicht sicher. (Der Name ist jetzt nur ein Beispiel).
Heißt es "In der Umgebung des English Ballet Theatres" oder lässt man das s weg?
Eure Meinungen wären super.
super, dankeschön!
4 Antworten
- Anonymvor 1 JahrzehntBeste Antwort
nein man lässt das s weg..
- Gabi SLv 4vor 1 Jahrzehnt
Wenn du den Namen des Theaters ins Deutsche übersetzt, muss das s ran. Wenn nicht, bleibt die Bezeichnung wie sie ist. Also mit deinem Besipiel so:
In der Umgebung des English Ballet Theatre gibt es viele Parkplätze. oder
In der Umgebung des englischen Ballett-Theaters gibt es viele Parkplätze.
Im ersten Satz ist es, glaube ich, günstig, die Theaterbezeichnung in Anführungsstriche zu setzen, damit man es als Eigennamen erkennt.
- vor 1 Jahrzehnt
theatres (Substantiv, Plural) (Amerikanisches Englisch)
- HySt2812Lv 7vor 1 Jahrzehnt
Endlich mal eine gute Frage,die von Nachdenken zeugt.
"In der Umgebung des English Ballet Theatre gibt es viele Parkplätze"
war,wie schon meine "Vor-Rednererin" bestätigte,völlig korrekt. Aber ich wollte nur
diese korrekte Aussage bestätigen, "auf das nicht Richtiges und Falsches gleichwertig
nebeneinander stehe", wie es in einer demokratisch verfassten Gesellschaft bei
MeinungsäuÃerungen - selbst zu wissenschaftliche "Unanfechtbarkeiten",wie mein
geliebter FONTANE gesagt hätte- wie das Ohmsche Gesetz der Fall ist.
Ein anderer Aspekt des Genitivs jedoch,der ANGELSÃCHSISCHE, überflutet seit
der "Wende" 1990 unsere Sprache,und zwar so sehr,dass der DUDEN das schon
akzeptiert und durch K 16 durch Rotdruck sogar vorschreibt: Es ist zwar Omas Brief,den wir zum
Geburtstag erhalten,aber "Willi=>' s<= ,also "Willi's Würstchenbude" (DUDEN 24.Auflage,
S. 36) , wo wir uns uns rasch stärken.