Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Hilfe mit diesem Satz?
Hallo! Ich studiere nur Deutsch, bin Amerikanerin. Also, kann jemand mir sagen, was ist an diesen Satz falsch?
"Brecht schrieb, dass Peachum immer mit einer Bibel spricht und immer die Bibel zurückverweist."
Brauche ich einen Artikel zwischen "immer" und "die?"
Auch: "Das lässt man auch wundern, ob das eine gute Idee war." Was soll "man" hier sein? Ich glaube, es ist falsch.
Danke!
1 Antwort
- Lucius T FowlerLv 7vor 1 JahrzehntBeste Antwort
Du solltest sagen "immer AUF die Bibel zurückverweist" (refers to the Bible). Soweit ich mich erinnere, sprach Peachum auch immer mit einer Bibel IN DER HAND (with a Bible in his hand).
Du brauchst keinen Artikel zwischen "immer" und "die", weil "immer" always bedeutet.
Bei dem letzten Satz weiß ich nicht sicher, ob Brecht den nicht tatsächlich so geschrieben hat. Ich könnte mir vorstellen, er hat es, denn er war nach Amerika geflüchteter Deutscher und hat in vielen seiner Stücke Deutsch und Amerikanisch vermischt. Du könntest den Satz dann übersetzen mit "One could wonder if it was a good idea" oder "I wonder if...".
Ich liebe Brecht, und es freut mich, dass du Brecht-Stücke liest! Die sind selbst für einen Deutschen heutzutage schwer zu verstehen, wenn man Brechts Lebensgeschichte nicht kennt. Danke für die Frage, und ich hoffe, ich konnte dir helfen.