Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

English Kentnisse gefragt?

Hey bitte übersetzt mir kurz diesen Text ins Englishe

"Die Ware wurde heute verschickt und wird Am Montag bei Ihnen eintreffen. Es sind aber insgesamt nur 238 Stück nicht wie fälschlicherweise angegeben 258.

Danke euch

8 Antworten

Bewertung
  • vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Your merchandise order was sent out today and should arrive on Monday. The shipment contains 238 and not 258 pieces as wrongly (incorrectly) stated.

    Man schreibt "No Fuss" Geschaeftsbriefe in den USA, emails sind noch formloser.

    Zeit und Datum stehen entweder am Anfang oder Ende eines Satzes. "Bei ihnen" ist unnoetig, wo sonst soll die Lieferung ankommen. Zahlen am Anfang und Ende eines Satzes werden buchstabiert.

    Quelle(n): Lebe und arbeite seit 32 Jahren in den USA
  • vor 1 Jahrzehnt

    "Die Ware wurde heute verschickt und wird Am Montag bei Ihnen eintreffen. Es sind aber insgesamt nur 238 Stück nicht wie fälschlicherweise angegeben 258."

    The stock was shipped today and will be by you on monday. But in total there are only 238 pieses Not as the wrong noted 258 pieses

  • vor 1 Jahrzehnt

    The product has been shipped today for Monday delivery. There are however 238 units being shipped rather than the incorrectly quoted 258.

    Quelle(n): Muttersprache
  • vor 1 Jahrzehnt

    Du solltest noch an deinen Umgangsformen arbeiten. "Könnte jemand bitte diesen Satz übersetzen" klingt ein bisschen besser als "Hey, ..."

    But here goes:

    The goods were dispatched today and will arrive at your place/address on Monday. But the delivery contains only 238 pieces in total not 258 as incorrectly stated.

    [es wäre besser man wüsste, ob es ein Artikel mit 238 Stück ist, z.B. Puzzle oder ob das unterschiedliche Waren sind. Denn im Englischen kann ich das gerade nicht wie im Deutschen konstruieren, deswegen die Umschreibung mit Lieferung.]

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    The goods were dispatched today and will arrive at your place/address on Monday. But the delivery contains only 238 pieces in total not 258

    Quelle(n): I can speak English.
  • vor 1 Jahrzehnt

    Ja mach ich:

    Die Ware wurde heute verschickt und wird Am Montag bei Ihnen eintreffen. Es sind aber insgesamt nur 238 Stück nicht wie fälschlicherweise angegeben 258.

    bedeudet:

    The goods were shipped today and will arrive on Monday for you. But there are a total of only 238 units not 258 as incorrectly stated

  • vor 1 Jahrzehnt

    the ware was sent today and will arrive you at monday. but there are only 238 pieces and not 258...

    ich hoffe mal dass es richtig ist

  • vor 1 Jahrzehnt

    Sorry, mach Deine Hausaufgaben allein !

    Notfalls hilft Dir die Webseite

    Quelle(n): www.leo.org
Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.