Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Auf Japanisch: für Laura?
Ich will das auf eine Zeichnung schreiben, die ich jemandem gemalt habe. Mein Wörterbuch sagt "no tame" heißt "für". Das Internet sagt, Laura schreibt man ローラ. Aber wäre das nicht die englische Aussprache?
Wenn ich das mit deutscher Aussprache schreiben will, ist dann "のためラウラちゃん" richtig?
Wäre sehr dankbar, wenn mir jemand helfen könnte =)
@o))) naja, nein, aber der Name Laura ist ja sowieso nicht japanisch, kann man ihn dann nicht einfach so aufschreiben, wie man ihn spricht?
@Rotbuche
was heißt "sasagu"? ich find das in keinem wörterbuch...
2 Antworten
- RotbucheLv 7vor 1 JahrzehntBeste Antwort
Es stimmt schon, dass "no tame" 'für' heißt, aber hier sollte man eine andere Phrase verwenden.
ラウラちゃんにささぐ
Laura chan ni sasagu
Übrigens:
Wenn Du 'no tame' verwendest, muss es nach dem Substantiv stehen. Also z. B.
"Laura chan no tame ni ...
Für Laura ...
P.S: Das was bei uns im Deutschen die Praepositionen sind, sind im Japanischen die Postpositionen. Prae heißt vor, und post heißt danach. Also was im Deutschen vor dem Substantiv steht, steht im Japanischen immer danach.
PPS: Sasagu heißt widmen. Schau Dir einmal bitte den Link an, den ich unter Quelle hineingestellt habe. Es ist ein Online Wörterbuch E-J und J-E.
- o)))Lv 6vor 1 Jahrzehnt
Das "no tame" wird auf jeden Fall nachgestellt, hinter Namen + Anrede, Reihenfolge wäre also "Laura-chan no tame".
ãã¼ã© umschreibt tatsächlich die englische Aussprache des Namens (Looora mit langem 'o'). Sollte aber trotzdem richtig sein. ã©ã¦ã© würde zwar annähernd die deutsche Aussprache wiedergeben, ich glaube aber nicht, dass diese Form geläufig bzw. verständlich wäre (wir schreiben ja auch nicht "Mereia", wenn wir darauf hinweisen wollen, dass der Name "Maria" englisch auszusprechen ist.